Iljusin, Alekszandr Anatoljevics

Alekszandr Anatoljevics Iljusin
Születési dátum 1940. február 12( 1940-02-12 )
Születési hely Moszkva , Orosz SFSR , Szovjetunió
Halál dátuma 2016. november 19. (76 éves)( 2016-11-19 )
A halál helye Moszkva , Oroszország
Ország  Szovjetunió Oroszország
 
Tudományos szféra Orosz és világköltészet, hiteles fordításának problémái, verstörténet és verselmélet
Munkavégzés helye Moszkvai Állami Egyetem
alma Mater A Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Kara
Akadémiai fokozat a filológia doktora
Akadémiai cím Egyetemi tanár
Diákok M. I. Shapir
Ismert, mint filológus, irodalomtörténész és teoretikus, műfordító és költő
Díjak és díjak
Puskin-érem – 2003 orosz érem Moszkva 850. évfordulója alkalmából ribbon.svg
A Dante Társaság névleges aranyérme, a ravennai Dante Center Florence Medal of Ravenna érme

Alekszandr Anatoljevics Iljusin ( 1940. február 12., Moszkva -  2016. november 19. , uo.) - szovjet és orosz irodalomkritikus , fordító, költő.

Életrajz

Alkalmazotti családban született. 1962 -ben diplomázott a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karán (Orosz Tanszék), 1966-ban védte meg Ph.D. disszertációját "A dekabristák költészete a 19. század első harmadának irodalmi mozgalmában" témában. 1965-1973 - ban a Szovjetunió Tudományos Akadémia Szláv- és Balkántudományi Intézetének  fiatal kutatója , majd a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karának Orosz Irodalomtörténeti Tanszékén tanított ( 1990  -től professzor). 1985 -ben védte meg doktori disszertációját "orosz szótagok" [1] témában . 1994 óta  - az Orosz Tudományos Akadémia Dante Bizottságának elnöke.

Tudományos érdeklődési kör

Ilyushin tudományos érdeklődésének fő területe az orosz és a világköltészet, a hiteles fordítás problémái, valamint a versifikáció elméletének kérdései voltak. A kezdeti érdeklődés a 19. századi orosz-lengyel irodalmi kapcsolatok területe, különösen az ebben az időszakban felmerülő kölcsönös versfordítás problémái voltak. A kandidátusi disszertáció témája tükröződött a dekabrist G. S. Batenkov költészetéről szóló monográfiában , amelyben számos, korábban ismeretlen archív anyag került a tudományos körforgásba, köztük Batenkov verseinek és eddig ismeretlen műveinek pontosabb felsorolása, valamint a poétikáját adták ( 1999-ben M. I. Shapir , Batenkov költészetéről írt Ph.D. disszertációjában, Iljusin vezetésével megvédve, alátámasztva – az Iljusin által azonosított egyes kéziratok archívumbeli hiánya alapján, mint pl. valamint Batenkov korábban ismert és Iljusin által először felfedezett műveinek stilisztikai és nyelvstatisztikai elemzése – a maga Iljusin által írt Batenkov-versek részleges meghamisítására vonatkozó hipotézis), valamint A. I. Polezsaev munkásságának tanulmányozása . Tanulmányozta a 17. századi orosz virsh költészet eredetét is, és V. K. Bylininnel közösen készített egy antológiát, amely korábban ismeretlen mintákból, A. K. Tolsztoj és N. A. Nekrasov munkáiból állt . Iljusin tudományos kutatásának fő témái az orosz versek elmélete (amely az "orosz nyelvű fordítás" című tankönyvben is tükröződött) és Dante munkássága volt (amely iránt I. F. Belza hatása vált ki ). Különösen Iljusin készítette el Az isteni színjáték első orosz nyelvű fordítását , tiszteletben tartva az eredeti méretét (Iljusin érdemeit ezen a területen a firenzei Dante Társaság névleges aranyérmével (1996), a város érmével jutalmazták. Ravenna (1999), a ravennai Dante Központ érme (1999)). A fordítás megfelelőségének problémái tükröződtek Polocki Simeon polon verseinek egyházi szlávra való fordítására és Alexis Piron francia költő I. S. Barkov stílusában készült „Priapus-Ódájára” is .

Főbb munkák

Irodalom

Díjak

Jegyzetek

  1. RSL katalógus . Letöltve: 2022. június 25. Az eredetiből archiválva : 2022. június 25.
  2. Az Orosz Föderáció elnökének 2003. szeptember 1-jei 1018. számú rendelete „Az Orosz Föderáció állami kitüntetéseinek odaítéléséről” . Letöltve: 2019. június 27. Az eredetiből archiválva : 2013. április 26..

Linkek