Julia Vasziljevna Doppelmeyer | |
---|---|
Álnevek | Yu. D. |
Születési dátum | 1848 |
Halál dátuma | legkorábban 1907-ben |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő , műfordító |
A Lib.ru webhelyen működik |
Julija Vasziljevna Doppelmeyer (született : Verderevszkaja , Favorov második házasságában; 1848 - legkorábban 1907) - orosz író, orosz fordító.
1843. augusztus 22-én ( szeptember 3 -án ) született . Apa - Vaszilij Iljics Verderevszkij tüzér hadnagy (1816.03.22 - 1844 után); anya - Anna Dmitrievna, szül. Kaznacheeva. Nagyapja a flotta kapitány-hadnagya, Ilja Ivanovics Verderevszkij Szent György lovas volt . Megkeresztelkedett a Ryazan Simeonovskaya templomban; keresztszülők: Nyikolaj Alekszandrovics Dubovickij alezredes és Maria Petrovna Zvereva kollégiumi értékelő [1] .
Versfordításokat közölt francia, angol és olasz költőktől (főleg Barbier -től , Hugo -tól és Moore -tól ) az "Az eset " (1867-1870), a " Nők Hírnöke " (1868), a " Jegyzetek a szülőföldről " (1868-1873 ) c. ), " Európa Hírnöke" (1870) és " Skladcsin " ( Szentpétervár , 1874). Saját verseit is elhelyezte az 1870-es évek "ügyében".
Leghíresebb munkája az " Ezeregy éjszaka " teljes fordítása ( Galland francia fordításából) ( M .: I. N. Kushnerev and Co., 1889-1890, A. N. Veselovsky akadémikus cikkével ).
Lefordítva még: Georges Sand " Villepre vára" című regénye. Archív példány 2021. november 3-án a Wayback Machine -nél, G. Gubbard "A modern spanyol irodalom története" (M., 1892); „Az irodalmi mozgalom a 19. században” 2021. november 3-i archív példány a Wayback Machine -nél J. Pellissier ( M. , 1895).
1907-ben említik.
![]() |
|
---|---|
Bibliográfiai katalógusokban |