Dimkovszkaja, Lídia

Lydia Dimkovskaya
készült. Lydia Dimkovska
Születési dátum 1971. augusztus 11. (51 évesen)( 1971-08-11 )
Születési hely Szkopje , Macedónia Köztársaság
Polgárság  Észak-Macedónia
Foglalkozása regényíró , költő , műfordító
Műfaj próza
Díjak Európai Unió Irodalmi Díja ( 2013 )
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Lydia Dimkovskaya ( készült. Lidia Dimkovska ; Szkopje , 1971. augusztus 11. ) észak- macedón költőnő , író és műfordító . Nagymértékben befolyásolta a macedón irodalmi nyelv normáit a 20-21. század fordulóján [1] .

Életrajz

Lydia Dimkovskaya 1971. augusztus 11-én született Szkopjéban . Összehasonlító irodalmat tanult a szkopjei Szent Cirill és Metód Egyetem Filológiai Karán , később a Bukaresti Egyetem Filológiai Karán szerzett PhD fokozatot román irodalomból , majd egy ideig a szlovén város egyetemén tanult. Nova Gorica . A Blesok folyóirat költészeti osztályának kurátoraként dolgozott, elkötelezett a kultúra és a művészet iránt. 1995 óta a Macedóniai Írótársaság tagja.

Az 1990-es évek elején feltűnt az észak-macedón irodalmi színtéren, elsősorban metaforikus és elbeszélő-lírai költeményeivel vált híressé. Számos verseskötete jelent meg: "Rozhbi od Source" (1992), "Fire on the letter" (1994), "Smear Nokti" (1998), "Nobel Nobel ellen" (2001). Később kipróbálta magát a prózában, posztmodern technikákkal írt műveket - a „Screen Camera” és a „Reserve Belly” című regényei a leghíresebbek. A „Dvaeset mladi Macedonian Sing” (2000) című antológia szerzője, amely Macedónia legjobb húsz költőjét tartalmazza. Jelen pillanatban a legújabb kiadvány a „Tsrno na belo” című verses gyűjtemény, amely 2016-ban jelent meg [2] .

Dimkovszkaja mindig is sikert aratott az irodalomkritikusok körében, debütáló művét például már diákválogatási díjjal jutalmazták. Első regénye, a Skriena Kamera elnyerte a Macedón Írók Társaságának Stale Popov-díját. A regényt több idegen nyelvre is lefordították, köztük szlovénra, szlovákra, lengyelre és bolgárra. A "Reserve Belly" című második regény is megkapta ezt a díjat, ráadásul az Európai Unió irodalmi díjával is elnyerte [3] [4] .

A pH-semleges történelem című könyvét , amelyet Ljubica Arsovska és Peggy Reid fordított macedónból, a University of Rochester Press online irodalmi magazinja , a Three Percent [5] jelölte a legjobb fordítású könyv díjára 2013-ban .

Jelenleg Ljubljanában él, román és szlovén irodalom fordításával foglalkozik [6] .

Jegyzetek

  1. Dulichenko A. D. Bevezetés a szláv filológiába. - 2. kiadás, törölve. - M. : "Flinta", 2014. - S. 445. - 720 p. - ISBN 978-5-9765-0321-2 .
  2. Robert Alagozovsky, „A fény néma, se fej, se tisztás”, Gazdaság és üzlet , évf. 16, br. 179., 2013. május, 74. o.
  3. Robert Alagozovsky, „A fény néma, se fej, se tisztás”, Gazdaság és üzlet , évf. 16, br. 179., 2013. május, 74-75.
  4. Marina Lazarevska, „Dimkovska: FIROM arra kényszerít, hogy hagyjam beszélni a politikusokat”, Napló , évf. XVII, br. 5328, Petok, 2013. november 29., 19. o.
  5. A 2013-as Legjobb Fordított Könyv díjának döntősei archiválva 2016. augusztus 7-én a Wayback Machine University of Rochester honlapján
  6. Nyertes szerzők. Lidija Dimkovska, FYROM (nem elérhető link) . Letöltve: 2016. április 16. Az eredetiből archiválva : 2016. június 10.