Dániel levelei [1] [2] [3] [4] ( örményül Դանիելյան նշանագրեր ) egy ősi ábécé, amelyet a 4. század végén vagy az 5. század első éveiben fedezett fel Daniel püspök [5] .
A „Dániel-írások” eredetéről a történettudományban különböző vélemények vannak. Így 1892 -ben I. Harutyunyan tanulmányában azt az elképzelést vetette fel, hogy a "Dániel-betűk" igazolják az eredeti ábécé létezését az ókori örmények között a pogányság korában [6] . A „Domashtotsevo örmény irodalom kérdéséről” című cikkben G. A. Abrahamyan támogatja ezt a véleményt [7] , számos történelmi forrásra hivatkozva. Leo [8] és G. Acharyan [9] elutasítja a Mashtotsevo előtti örmény írás létezésének koncepcióját. Josef Markwart német armenológus lehetségesnek tartotta, hogy "Dániel leveleiből" egy időben irodalmi alkotásokat és fordításokat készítsenek [10] . Manuk Abeghyan nem értett egyet vele [11] . G. Acharyan úgy vélte, hogy "Dániel betűi" az arámi ábécé egyik elavult változata , és a zavar az "örmény" és az "arámi" név hasonlósága miatt következett be [12] . A. Matevosyan úgy véli, hogy ez az ábécé az ókori görög "datolyaszerű" írás egyik változata volt [13] . Egyes modern tudósok valószínűnek tartják, hogy a "Dániel-írás" egy sémi íráson alapult, amelyben a magánhangzók nem voltak egyértelműen megjelölve. "Dániel betűi" véleményük szerint nem tudták kifejezni az örmény nyelv gazdag mássalhangzó-szerkezetét, valamint néhány magánhangzót. Így Mesrop Mashtots kénytelen volt személyesen elmenni Észak-Mezopotámiába, hogy létrehozzon egy teljes értékű ábécét [14] . Az Orthodox Encyclopedia szerint a "Dániel levelei" az örmény írás legrégebbi változata [3] .
Történelmi források szerint az úgynevezett "Dániel ábécé" az elveszett örmény betűk ősi példája lehetett, de az 5. századra már nem tudta megfelelően rögzíteni az akkori örmény nyelvet [15] .
Koryun szerint ezek voltak az örmény ábécé betűi, amelyeket Daniel szír püspök talált, és egy korábbi történelmi korszakhoz tartoztak:
És miután sok napig ott maradt ugyanazon az ügyön, eljött Nagy-Örményország szent katolicoszához, Sahakhoz, aki helyeselte gondolatait, és kifejezte készségét, hogy segítsen neki ebben a gondozásban. És tökéletes egyetértésben siettek buzgó imákat ajánlani Istenhez, hogy Krisztus üdvössége szálljon le mindenkire (népre). És ezt csinálták sok napig.
Aztán a jó Istentől megkapták az országgal törődő áldott testvérek tanácsának összehívását (örmény), hogy ábécét alkossanak az örmény nép számára.
Sokáig kutakodtak és kutakodtak, és sok nehézséggel kellett szembenézniük, majd bejelentették Vramshapuh örmény királyuk szüntelen keresését.
Aztán a király mesélt nekik egy bizonyos szírről, egy Daniel nevű tisztességes püspökről, aki hirtelen megtalálta az örmény nyelv ábécéjének betűit. És amikor a király beszélt erről a leletről, meggyőzték a királyt a megszerzésükről. Ekkor a király királyi levéllel küldött egy Vagrichot egy bizonyos Ábel paphoz, aki Daniel szíriai püspök közeli munkatársa volt.
Amikor Ábel értesült erről a kérésről, azonnal Dánielhez fordult, és először ő maga érdeklődött Dánieltől ezekről a levelekről, majd átvette őket tőle, és elküldte Vramsapuh királynak Örményországba. És elhozta neki (Vagrich írásait) uralkodásának ötödik évében. És a király, miután leveleket kapott Ábeltől, Szent Sahakkal és Mashtotsszal együtt, nagyon boldog volt.
Ekkor a boldog őrök, átvéve a hirtelen talált leveleket, további fiatalokat kértek a királytól, hogy a leveleket (gyakorlatilag) alkalmazni tudják. És amikor sokat tanultak közülük, megparancsolta (a királynak), hogy ugyanezeket (betűket) tanítsa mindenhol. Így az áldott (Mashtots) megkapta a szép vardapet címet. Körülbelül két évig foglalkozott tanítással, és ezekkel a levelekkel vezetett (órákat).
De amikor kiderült, hogy ezek az írások nem elégségesek az örmény nyelv (összes) szótagjának kifejezésére, mivel ezeket az írásokat más írások alá temették, és (majd) feltámadtak, akkor újra elkezdtek lázadni ugyanarról, és néhányan az idő kiutat keresett (a helyzetből). [16]
Khorenatsi szerint ezeket az "írásokat" az ókorban felírták, és görög ábécé sorrendbe rendezték:
Azokban a napokban Arkagyij megbetegedett, Bizáncban pedig Nagy János miatt nagy nyugtalanság és tüzek keletkeztek; A görög állam nyugtalanságba süllyedt, a csapatok egymás között és a perzsákkal harcoltak. Ezért Vram megparancsolta Vramshapuh királyunknak, hogy szálljon le Mezopotámiába, állítsa helyre a rendet ott, és ítélje meg a két fél tisztviselőit. Elment és mindent rendbe tett, de a titkár miatt jelentős nehézségekbe ütközött, mivel amióta Mesrop elhagyta a királyi udvart, nem volt ott egyetlen tapasztalt írnok sem, mert perzsa írást használtak. Ebből az alkalomból egy Khabel nevű pap bemutatkozott a királynak, és megígérte, hogy barátja, Daniel püspök által átdolgozott örmény nyelvű leveleket kap. A király nem figyelt erre, de Örményországba érkezve megtalálta a Nagy Szahaknál és Meszropnál összegyűlt összes püspököt az örmény írás feltalálása miatti aggodalmukban, amit jelentett a királynak, és ő közölte velük. a szerzetes szavai. Amikor meghallották, kérni kezdték, hogy vegye fel ezt a fontos ügyet. Ezért küldte hírnökül hazánk egyik tekintélyes emberét, egy hozzá közel álló személyt a Khaduni klánból, Vakhrich néven. Miután együtt elindultak, szilárdan megtanulták Dánieltől az ókorban felírt, görög (ábécé) sorrendbe rendezett betűsort, és visszatérésükkor átadták Sahaknak és Mesropnak. Akik megismerték és több fiút próbáltak hozzájuk szoktatni, arra a következtetésre jutottak, hogy ez az írás az alamizsnaként kapott levelekkel nem elég az örmény beszédben kiejtett hangok pontos kifejezésére. [17]
Az 5. század első éveiben Vramshapuh örmény király megbízásából , aki akkoriban Mezopotámiában tartózkodott Aranyos János száműzetése miatt , ezt az ábécét hozták Örményországba ( 404 körül ). Egy idő után (valószínűleg 2 év) Mesrop Mashtots és Catholicos Sahak kénytelenek voltak abbahagyni a használatát, mivel az örmény nyelv teljes fonetikájának rögzítésére nem volt teljes. Miután Mesrop Mashtots Észak-Mezopotámiába ment és 405-406 . befejezte a modern örmény ábécé megalkotásának munkáját .
örmény írás | |
---|---|
Örmény ábécé |
|
Kiegészítő levelek kurd nyelvre |
|
Fonetikus szimbólumok | |
Központozás |
|
Egyéb |
|
1 Csak a reform előtti helyesírásban . 2 Csak a református helyesírásban . |