Mark Gordon | |
---|---|
Születési név | Mark Zakharovich Gordon |
Születési dátum | 1911. november 7 |
Születési hely | Vilnius , Orosz Birodalom |
Halál dátuma | 1997. szeptember 16. (85 évesen) |
A halál helye | Szentpétervár , Oroszország |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő és műfordító |
Műfaj | lírai költészet |
A művek nyelve | orosz |
Díjak | |
bethulia.com/Mark_Gordon |
Mark Zakharovich Gordon (1911. november 7., Vilna – 1997. szeptember 16., Szentpétervár) - szovjet és orosz költő, fordító és bibliofil , orvos.
1911. október 27-én született (régi stílusban) Vilnában Zakhary Yakovlevich Gordon (1877–?), a Moszkvai Egyetem Jogi Karának hallgatója és Sifra Jankelevna (Niszelevna, Yakovlevna) Epshtein (1892, Molétai - 1942 ) családjában. , Leningrád). [1] Apám még diák korában kiadta "A kanapé titkai" című regényt, amiért 100 rubel pénzbírságot kapott. 1916-ban a család Petrográdba költözött. 1938-ban M. Z. Gordon a 2. Leningrádi Egészségügyi Intézetben végzett (egészségügyi és higiéniai osztály), hamarosan besorozták a Vörös Hadseregbe, és hadba küldték Finnország ellen.
A Nagy Honvédő Háború idején egy leningrádi katonai kórházban szolgált, majd a hadseregben a leningrádi fronton, a csapatokkal eljutott Königsbergig. A Németországgal vívott háború befejezése után Mandzsúriába küldték. Katonaorvosként a szovjet-kínai kórházban szolgált Port Arthurban és Dairenben. Katonai szolgálatának következő helyszínei a kalinyingrádi régió és kb. Szahalin, ahol egy katonai kórház egészségügyi osztályának vezetőjeként szolgált. 1961-ben az egészségügyi alezredes katonai rangjával leszerelték, és családjával együtt visszatért Leningrádba, ahol helyi háziorvosként dolgozott, és egyúttal orvosi egyetemen tanított.
Már fiatal korában elkezdte francia költők verseit oroszra fordítani. Idővel a francia, majd más nyelvek (spanyol, német és angol) versfordítása lett a második szakmája. Rendszeresen publikált folyóiratokban, valamint híres francia költők fordításgyűjteményeiben.
Részt vett a Leningrádi Íróház fordítóirodájának munkájában, bár formálisan nem volt tagja az Írószövetségnek. Az évek során egyre több saját költészetet írt.
M. Z. Gordon élete során csak egy verseskötete jelent meg - „Iron Ball” (1993); a második, amelynek elkészítésére nem volt ideje - "Üstökös" - posztumusz, 2002-ben jelent meg.
Aktív tagja volt a szentpétervári bibliofilek városrészének és a Könyvek Házában működő Könyvbarátok Klubjának, folyamatosan részt vett az A. A. Akhmatova „A vándormúzsa” költészetbarátok egyesületének ülésein.
Összegyűjtötte az ezüstkori költők könyveit (életre szóló kiadásait). Röviddel halála előtt nagyszámú ritkaságot vitt át gyűjteményéből az A. S. Puskin Összoroszországi Múzeumának könyvtárába (12. Moika River Embankment).
Érdekelték a dinoszauruszok , könyvgyűjteménye volt róluk. A dinoszauruszokról szóló történetekkel beszélt a szentpétervári televízióban.
Azon a véleményen volt, hogy az AIDS az idegenek epidemiológiai fegyvere. [2]
1997. szeptember 16-án halt meg. Elhamvasztották, a Preobrazhensky zsidó temetőben temették el .
M. Z. Gordon költői öröksége csekély, két gyűjteménye az eredeti 150 versnél valamivel többet tartalmaz.
A legtöbb verset M. Z. Gordon már felnőtt korában írta, főleg a háború utáni időszakban. A Nagy Honvédő Háborúról szóló versek kevések, és mentesek a harcos retorikától. A katonai, vagy inkább háborúellenes témák nem hagyják el M. Z. Gordont, és az évek során az egyik meghatározóvá válnak munkáiban. A költőt nemcsak az emberek kíméletlen hozzáállása aggasztja saját fajtájukhoz, hanem a természethez is, az emberiség dicstelen végét jósolja. Ezen az alapon keletkezik az irodalmi környezetben M. Z. Gordon leghíresebb költői alkotása: „Dinoszauruszok” szonett-koszorúja.
M. Z. Gordon számos versét költőknek ajánlja, különösen kedvenc költőjének, Nyikolaj Gumiljovnak.
A M. Z. Gordon által fordított költők között van Charles Baudelaire, José Maria de Heredia, Lecomte de Lisle, Louise Labe, Theophile Gauthier, Victor Hugo, Paul Verlaine, Francois Fertio, Miguel Cervantes, Emilia Dickinson, valamint latin-amerikai országok költői: José Haquin de Almedo, Jose Fernandez Madrid, Eusebio Lillo Robes, Juan Antonio Perez Bonalde.
Versgyűjtemények, amelyek M. Z. Gordon fordításait tartalmazzák:
MZ Gordon fordításait a Neva, a Zvezda, a Science and Religion folyóiratokban és a Hunting Spaces éves almanachban publikálták. M. Z. Gordon fordításainak többsége kiadatlan maradt.