Podelszkij, Gennagyij Vjacseszlavovics
Gennagyij Vjacseszlavovics Podelszkij ( Leningrád , 1927. április 2. – Tallinn , 1983. november 10. ) - szovjet zeneszerző . Az Észt Szovjetunió tiszteletbeli művésze (1962), az Észt SZSZK Népművésze (1980), az Észt Szovjetunió Állami Díjának (1980) és az Észt Szovjetunió Lenin Komszomol-díjának (1968) kitüntetettje. A Tallinni Konzervatóriumban végzett (1954). [egy]
Életrajz
Gennagyij Podelszkij 1927. április 2-án született Leningrádban. A Nagy Honvédő Háború után a tallinni Filharmonikus Zenekarhoz lépett kísérőként . További alkotói útja is Észtországhoz kötődik . 1946- tól az Észt Rádió szólistájaként, a tallinni Munkáspalota zenekarának karmestereként (1946-1948), az Észt Filharmóniai Társaság szólistájaként (1946-1957) dolgozott. 1954-ben végzett a Tallinni Konzervatóriumban Eugen Kapp zeneszerzés osztályában . Két évtizeden át ( 1966 -ig ) kísérőként lépett fel G. Ots -al . Számos zenei együttes alapítója és művészeti vezetője lett: az Észt Mezőgazdasági Akadémia amatőr együttesének (1953-1957), a Melodiya együttesnek (1958-1959), a Laine együttesnek (1960-1970), különféle kompozíciókat írt. zenei műfajok, különös sikereket értek el az ének terén . [2]
A legnagyobb hírnevet Gennagyij Podelszkijnek a popdalok hozták, melyeket alkotó élete során több mint 400 darabot komponált, élete utolsó éveiben Moszkvában élt.
1983. november 10-én hirtelen meghalt szívroham következtében.
Kreativitás
Kompozíciók
- szólistának, kórusnak és szimfonikus zenekarnak:
- kantáta Song of Brotherhood (1964)
- kantáta Song of Happiness (1965)
- kantáta Song of the Kreml (szöveg: V. Rozhdestvensky, 1971)
- Óda a barátsághoz kantáta (1976)
- kórusoknak és szimfonikus zenekaroknak:
- oratórium A lenini sínekről (szöveg: I. Morozov, 1969)
- oratórium Az idő hangja ( est. Aegade hääl , 1980)
- hangszerekre és szimfonikus zenekarra:
- Koncert (zongora, 1957)
- Noktürn (klarinét, 1963)
- vonószenekarra:
- Prelude (1967)
- Nyitány (1968)
- Northern Nocturne (klarinét, 1968)
- fúvószenekarhoz:
- Lakosztály (1957)
- felvonul
- Vonósnégyes (1972)
- hegedűre és zongorára:
- Vers (1951)
- Táncszvit (1957)
- csellóra és zongorára:
- zongorára:
- Szonáta (1951)
- Hat előjáték (1952)
- Két noktürn (1959)
- harmonikára:
- észt keringő (1959)
- Nyitány (1970)
- énekhangra és zongorára:
- Singer natív partjának ciklusa ( B. Beekman szavaira , 1954)
- románcok tovább S. Yesenin , M. Rylsky és mások.
- varietézenekarra - darabok, köztük Vidám nyitány, Parade-alle March, A fehér éj tangója, Tango Habanera, koncertkeringő, intermezzo síelés, zenész váltó, cirkuszcsillagok, a Nikitsky kert rózsái
- dalciklusok szovjet költők (L. Osanin, I. Reznik, N. Dorizo, Yu. Drunina, V. Haritonov stb.) versei alapján
Filmzenék
Leghíresebb dalok
- És mindenre emlékszem (G. Quiet), spanyol. Claudia Shulzhenko
- Fehér gólya (L. Tatarenko)
- Vigyázz az anyákra ( R. Gamzatov , Y. Neiman fordítása), spanyol. Tõnis Mägi a Music Safe zenekar kíséretében
- Vidám hajnalok (K. Ljubcsenko), spanyol. Georg Ots
- Este néha (B. Bryansky), spanyol. Georg Ots
- Örökké fiatal világ ( L. Derbenev ), spanyol. Lina Prokhorova
- Minden jó állni fog a világon (S. Botvinnikov), spanyol. Georg Ots
- Emlékszem Ukrajnára (L. Pidtsukha), spanyolra. Georg Ots
- Felkel a hajnal ( V. Gin )
- Találkozás a tavaszsal (X. Carmo)
- Kedves városunk, Leningrád ( I. Reznik )
- Gondolat a szülőföldről ( A. Prokofjev )
- Mindig várlak ( L. Derbenev , I. Shaferan ), spanyol. Nina Maslova
- Hello szülőföld (X. Carmo)
- Hello, nap, helló, szél (Yu. Polukhin), spanyol. Georg Ots
- Téli szerenád (X. Karmo / B. Bryansky), spanyol. Georg Ots
- Hogyan élsz, emberek (A. Gusev), spanyol. Georg Ots
- Kantáta a testvériségről (V. Növekedés), spanyol. Nikolay Kondratyuk
- Amikor elhagyja Tallinnt ( B. Bryansky ), spanyol. Georg Ots
- Gyűrű ( G. Rusakov )
- Szúnyogok (B. Bryansky), spanyol. Georg Ots
- Hajók (B. Dubrovin)
- Királynő ( S. Yesenin ), spanyol. Georg Ots , Muszlim Magomajev , Jurij Guljajev , Dmitrij Romashkov, Larisa Golubkina és Valentin Manokhin
- Aki feketének, a tengernek hívott (L. Tatarenko), spanyolnak. Georg Ots
- Erdei lány (L. Hainsalu / B. Bryansky), spanyol. Georg Ots
- Letka-enka (egy dallamú és különböző szövegű dalok néptánc stílusában), spanyol. Heli Läets [3] , Vello Orumets és a " Laine " énekegyüttes , Kalmer Tennosaar ("Jenka" [4] néven )
- Sípálya (E. Sheveleva), spanyol. Nina Panteleeva
- Szeretlek, szülőföldem (I. Nazalevich / L. Smirnov, M. Landman ), spanyol. Georg Ots és Viktor Guryev
- A rakéták márciusa (O. Sosiura)
- A tenger adott nevet (T. Kuzovleva és N. Saveljev), spanyol. Georg Ots
- My Moscow (Örök fiatal Moszkva) (M. Lapisova), spanyol. Jaak Yoala , Valentina Tolkunova
- Az én utcám ( S. Ostrovoy )
- Rohanó vörös lovasok ( L. Derbenev ), spanyol. Georg Ots
- A Kuril-szigeteken ( Yu. Drunina )
- A tüzek helyén (L. Taranenko), spanyol. Vello Orumets és Laine Énekegyüttes
- Néhány első szó (M. Lapisova), spanyol. Viktor Vujacic
- Olajfolyó ( L. Tatyanicheva )
- A szülőföldről énekelek (V. Firsov)
- Ó, orosz dal, kedves (T. Volobaeva), spanyol. Valentin Baglaenko , Galina Nenasheva , Jurij Bogatikov
- Tartaléktisztek ( N. Dorizo )
- Vitorlák, spanyol Muszlim Magomajev
- Turisták dala (V. Zots), spanyol. Vello Orumets és Laine Énekegyüttes
- Dal Tallinnról (K. Ljubcsenko)
- Dal Juzsno-Szahalinszkról (I. Belousov)
- A főút mentén (I. Morozov), spanyol. Georg Ots
- Barátok ma mindenhol vannak (B. Gaikovich), spanyolok. Georg Ots
- A szerelem időjárása (P. Aimla), spanyol. Jaak Yoala
- A Kreml csillagai alatt (B. Dubrovin)
- Hajolj meg a szülőföld előtt (L. Tatarenko), spanyol. Georg Ots
- Küldj nekem, barátom, egy nyírfalevelet (T. Sinitsky), spanyol. Pavel Kravetsky
- Búcsú dal ( K. Kangur )
- Milliók boldogságára (P. Aimla), spanyol. Jaak Yoala
- Meditáció (Mõtisklus; H. Karmo); spanyol G. Ots, Tõnis Mägi
- Távolságok (E. Sheveleva)
- River Goose (T. Sinitsky), spanyol. Jaak Yoala
- Szülőföld ( L. Derbenev )
- Romantikus dal ( L. Oshanin ), spanyol. Georg Ots
- Az én Oroszországom ( L. Derbenev , I. Shaferan ), spanyol. Nina Maslova
- Orosz hóvihar (L. Oshanin), spanyol. Ljudmila Zykina , Nina Panteleeva , Olga Voronec
- A szerelem fénye ( V. Gin )
- Ragyog, csillag ( N. Rylenkov ), spanyol. Galina Nenasheva
- Moszkva szíve ( R. Rozhdestvensky ), spanyol. Georg Ots
- Sineglazka ( O. Roots )
- A nap a szempillákban ( V. Kharitonov ), spanyol. Cola Beldy
- Aludj, emberek ( M. Lukonin ), spanyol. Vello Orumets
- A fiúk alszanak (L. Tatarenko), spanyol. Georg Ots
- Staritsa ( S. Ostrovoy ), spanyol. Viktor Vujacic
- Régi daru (A. Gusev), spanyol. Georg Ots
- Tavasz tánca ( A. Gorokhov ), spanyol. Muszlim Magomajev
- A lovasság Nevinka fölött (I. Kaspurov)
- Te vagy az álmom, spanyol. Georg Ots
- A tűz mellett (R. Korotkova), spanyol. Georg Ots , "Druzhba" együttes
- Elszáradt virág (R. Korotkova), spanyol. Georg Ots
- Hajók indulnak ( V. Beekman )
- Hegyek sétálnak a hegyekben ( V. Kharitonov ), spanyol. VK "Accord"
- Két ember van, de egy szomorúság ( A. Olgin ), spanyol. Tamara Miansarova
- Mi az út (B. Dubrovin)
- Ez a sziklás föld (H. Karmo), spanyol. Jaak Yoala
- Humoreszk (L. Prozorovsky), spanyol. Larisa Mondrus
- Rólad énekelek, isp. Georg Ots
Jegyzetek
- ↑ Musical Encyclopedia. - M .: Szovjet enciklopédia, szovjet zeneszerző. Szerk. Yu. V. Keldysh. 1973-1982. . Letöltve: 2011. július 19. Az eredetiből archiválva : 2010. január 11.. (határozatlan)
- ↑ Életrajzi enciklopédia "Biografija.ru" - Podelsky G.V.
- ↑ Discogs.com: "Helly Lyats - Letka-Enka" (Melody - GD000463-4, 1966) . Letöltve: 2022. július 26. Az eredetiből archiválva : 2012. április 18.. (határozatlan)
- ↑ A "Yenka" dal szövege a "Komsomolskaya Zhizn" magazinban, 1966
Linkek
Tematikus oldalak |
|
---|
Bibliográfiai katalógusokban |
|
---|