Shaferan, Igor Davydovics
Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. február 24-én felülvizsgált
verziótól ; az ellenőrzések 9 szerkesztést igényelnek .
Igor Shaferan |
---|
|
Születési név |
Harold [1] Davidovich Shaferman |
Születési dátum |
1932. február 13( 1932-02-13 ) |
Születési hely |
|
Halál dátuma |
1994. március 14.( 1994-03-14 ) (62 évesen) |
A halál helye |
|
Állampolgárság (állampolgárság) |
|
Foglalkozása |
dal író |
Irány |
színpad |
Műfaj |
vers , dal |
A művek nyelve |
orosz |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Igor Davidovich Shaferan (1960 óta [2] , születéskor - Harold Davidovich Shaferman ; 1932. február 13. , Odessza - 1994. március 14. , Moszkva ) - szovjet dalszerző .
Életrajz
Gyerekkorában Odesszában élt a Vorovskogo utcában (korábban Malaya Arnautskaya), 87 éves, apt. 12. A Nagy Honvédő Háború alatt édesanyjával és nővérével együtt Ferganába menekítették . A 118. számú középiskolában tanult, 1950-ben végzett a 11. számú dolgozó ifjúsági iskolában. 1948-ban csatlakozott a Fekete-tengeri Állami Hajózási Társaság Szovtanker egyesületéhez. 1951-ben belépett az Odesszai Mezőgazdasági Intézet állattenyésztési karára, de az első év után kizárták az intézetből. Első próbálkozásra nem került be az A. M. Gorkijról elnevezett Irodalmi Intézetbe, egy évig a K. A. Timirjazevről elnevezett moszkvai mezőgazdasági akadémián tanult .
Az Irodalmi Intézetben végzett . A. M. Gorkij ( 1962 ), Mihail Szvetlovnál tanult , aki bemutatta Shaferant Arkagyij Osztrovszkij zeneszerzőnek ("We Can't Find a Friend Closer Today or Later" című dokumentumfilm).
Az 1960-as évek elején Shaferan barátságot kötött Mikhail Tanich költővel, vele együtt írta a "The Song of Understudies" és a "The Song Walks in a Circle" című műveket Oscar Feltsman zenéjére. Mindkettő sláger lett.
Igor Shaferan a szerzője a "Figyelj, szív!" ( 1971 ), "Red Sun" ( 1973 ), "For You" ( 1985 ) és mások. Összszervezeti és Összoroszországi dalversenyek díjazottja.
Az " Újévi mese " című rajzfilm ("Karácsonyfa, karácsonyfa, erdő aroma ...")
dalának és sok más jól ismert versnek a szerzője .
A verseiből három dalt („ Lesz-e még ”, „A nagymamámnál élek”, „A felnőtteknél minden nem így van”) a gyermek nevében írták, és nők adták elő (az elsőt Alla Pugacheva , a második - Yadviga Poplavskaya ).
A "Kutyák csillagképe" című dalt Lilia Nemenova "Kiskutya a Kutyák Csillagképéből" című gyermekmese ihlette , de szélesebb karaktert kapott.
Nem csoda, hogy érdekelte a Dialog csoport vezetője és szólistája, Kim Breitburg , aki már írt art-rock szviteket Szemjon Kirszanov és Jusztinasz Marcinkjavics verseire , dalokat Arszenyij Tarkovszkij és Jevgenyij Jevtusenko verseire . A "Csillagkép a Kutyák Kutyái" a "Dialogue" első lemezén szerepelt.
Shaferan a Breitburg által írt Margarita dalt is egy kevéssé ismert költő szavaira készítette át. Igor Shaferan nagyon tehetségesen csinálta (csak a Margarita név maradt meg, és teljesen megváltozott, a jelentés sokkal mélyebb lett - annak ellenére, hogy a dal meglehetősen rövid) [3] .
Kora ellenére Igor Shaferan olyan jól ismert ifjúsági rockzenekarokkal működött együtt, mint a Cruise , a Karnaval , az Alfa . Dalait a " Time Machine " és a " Resurrection " rögzítette.
Igor Shaferan csaknem húsz éven keresztül működött együtt David Tukhmanovval . Valerij Leontiev először Tukhmanov dalával jelent meg a televízióban Shaferan „A szeretett oldal” című verseihez . Az együttműködés a „Waltz” („Fél szóból…”) című dallal kezdődött, amelyet az 1970-es évek elején a „ Merry Fellows ” szólistája, Leonid Berger (zenekarral), valamint a jubileumi koncerten adott elő. Tuhmanov 60. évfordulójára Alekszandr Gradszkij énekelte . Az együttműködés az 1980-as évek végén ért véget a "You Don't Marry Him" és az "It's in the Hat" című dalokkal, amelyeket a népszerű Electroclub csoport adott elő, amelyet Tukhmanov készített .
Shaferan a moszkvai "Spartak" rajongója volt [4] .
Georgy Movsesyan és Eduard Khanok zeneszerzők a költő unokája, Milasha Shaferan által készített „Sem ma, sem később nem találunk közelebbi barátot” című dokumentumfilmben Igor Davydovics jó természetéről és szellemességéről beszéltek.
Igor Shaferan rákban halt meg. Mikhail Tanich , aki Shaferan barátja volt, aki több dalhoz is verseket írt vele (különösen a híres „Fehér fény gyűlt össze rajtad...”), ezt írta a „Zene szólt a kertben” című könyvében: „Igor Shaferan hosszú ideig súlyos beteg volt. És ami a legfontosabb, elkerülhetetlen. Amikor egy ilyen embertelen kórházi fájdalom az ember sorsára esik, és eljön a vég, általában azt mondják: „Kimerültem” [5] . Tanich a dalt "Miért szeretitek a szépeket?" népdalt, és hozzátette: „Sok költő elmegy, sok dal feledésbe merül, és ez egy hosszú életre van szánva” [5] .
Tanich a Shaferannak szentelt fejezetet a „Vörös Nap” címmel adta könyvében.
A moszkvai
Donskoy temetőben temették el .
2002-ben, a költő születésének 70. évfordulója alkalmából, a család összefogásával emlékestet rendeztek a Zeneszerzők Házában. A költő unokája, Milash Shaferan pedig dokumentumfilmet készített a „Sem ma, sem később nem találunk közelebbi barátot” című dal szavai alapján.
Család
- Apa - David Isaakovich Shaferman (1905-?), a Nagy Honvédő Háború résztvevője , főtörzsőrmester, osztagvezető [6] . Anya - Mirel Kopelevna Shaferman (született Falbaum).
- Felesége - Vita Borisovna Shaferan (született: Vilenskaya, 1936-2001), B. S. Vilensky építész lánya .
- Lánya - Anna (született 1965-ben).
- Unokája - Milasha Shaferan (született 1990).
- Unokaöccs (Polina nővére fia) - Igor Yakovlevich Rabiner , sportújságíró.
Dalok I. Shaferan verseiről
- „De a repülőgépek nem maguk repülnek” (Ya. Frenkel zenéje) - spanyol. Mark Bernes , Jan Frenkel
- „És a rendőrségen szolgálok” (Terentjev B. zenéje) - spanyol. Oleg Anofriev
- „És azt mondom...” (O. Feltsman zenéje) - spanyol. Lukács Mária
- „És nevetek” (S. Tomina zenéje) - spanyol. Irina Brzsevszkaja
- „És emlékszem rád” ( I. Slovesnik zenéje ) - spanyol. Ilya Slovesnik, a "White Eagle" csoport
- "Ali Baba" (Y. Malikov és V. Presnyakov zenéje) - spanyol. VIA "Gems" (szólista - Andrey Sapunov)
- "Buggy" (zene: I. Yakushenko) - spanyol. csoport "Time Machine" (szólista - Alexander Kutikov), VIA "Gems" (szólista - Alexander Nefyodov)
- "Drum" (L. Lyadova zenéje) - spanyol. Eduard Khil, VIA "Szibériában született"
- "Fehér hattyú" (zene: V. Gamalia) - spanyol. "Accord" énekkvartett
- "Mókus a kerékben" (V. Kretov zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. Anatolij Kiselev, VIA "Leisya, song" (szólista - Boris Platonov)
- "Fehér gőzhajó" (P. Aedonitsky zenéje) a "Guardian" című filmből - spanyol. Larisa Mondrus
- „White Light” („A fehér fény ékként csapódott rád…”) (O. Feltsman zenéje – I. Shaferan és M. Tanich szövege) – spanyol. Edita Piekha és a Friendship Ensemble, Iosif Kobzon , Frida Bokkara , Kapitalina Lazarenko, Olga Voronets , Irina Allegrova , Center Group , Yanka Diaghileva
- "Fehér tánc" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Tatyana Sashko , Svetlana Rezanova , Olga Vardasheva és Lyudmila Nevzglyad
- "Biofield" (zene: I. Slovesnik) - spanyol. Ilja Slovesnik
- "Bokszolók" (A. Morozov zenéje) - spanyol. "Fórum" csoport (szólista - Victor Saltykov)
- "Fan" (zene: V. Malezhik) - spanyol. Vjacseszlav Malezhik
- "Vándor művészek" ( L. Vardanyan zenéje ) - spanyol. " Vicces srácok "
- „Légy szigorú velem” (M. Fradkin zenéje) - spanyol. Leonyid Utyosov
- „There Was Love” (zene: V. Dobrynin) - spanyol. " Vicces srácok "
- „Gyorsabban, még gyorsabban” (V. Miguli zenéje) - spanyol. gr. "Monitor"
- "Első alkalommal" (zene Ya. Frenkel) - spanyol. Lukács Mária
- "Első alkalommal" (zene Ya. Frenkel) - spanyol. VIA "Metronome"
- „Gőzhajók mennek a tengerbe” (I. Krutoy zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov)
- „Waltz” („Fél szóból, félig pillantásból…”) (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. VIA " Merry Fellows " (szólista - Leonid Berger), Alexander Gradsky
- "A nagy titok" (M. Anichkin zenéje) - spanyol. "Cruise" csoport (szólista - Alexander Monin)
- "I Believe" (zene: O. Feltsman) - spanyol. Piekha Edita és a Barátság Együttes
- „Este gyertyafényben” (zene: T. Petrinenko) - spanyol. "Poppies" csoport (szólista - Taras Petrinenko), VIA " Merry guys " (szólista - Alexey Glyzin)
- "Örök tavasz" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Valerij Obodzinszkij, VIA " Merry Fellows " (szólista - Alexander Barykin)
- „Talán” (A. Ostrovsky zenéje) - spanyol. Maya Kristalinskaya
- „Itt veszem és elmegyek” (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. Tõnis Mägi és a Music Safe csoport
- "Majd meglátod" (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. VIA "Leysya, song" (szólista - Vladislav Andrianov)
- „Minden megtörténik” (I. Yakushenko zenéje) - spanyol. Jevgenyij Golovin
- „Minden olyan régen volt” (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. Lev Lescsenko
- „A felnőtteknél nem minden” (I. Krutoy zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Svetlana Lazareva)
- „Talán” (A. Ostrovsky zenéje) - spanyol. Maya Kristalinskaya
- „Minden, ami volt” (V. Dobrynin és V. Kretov zenéje) - spanyol. VIA "Red Poppies" (szólista - Alexander Losev)
- „Minden azért, mert” (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. Maya Kristalinskaya, VIA Lada
- "Wunderkind" (zene: G. May) - spanyol. Piekha Edita és a Barátság Együttes
- "Tegnap, tegnap" (I. Yakushenko zenéje) - spanyol. VIA "Láng"
- "Tegnapi gyerekek" (zene: V. Malezhik) - spanyol. Vjacseszlav Malezhik
- „Kedvellek” (E. Kolmanovsky zenéje) - spanyol. Szvetlana Rezanova, Ljudmila Szencsina
- „Egy cinege elengedése” (A. Mazhukov zenéje) - spanyol. VIA "Gems"
- – El akartál mondani valamit? (zene: E. Ptichkin) - spanyol. Német Anna
- "White Blizzard" (zene: O. Ivanov) - spanyol. Lev Leshchenko
- „Hol és mikor” (E. Krylatova zenéje) - spanyol. VIA "Singing Hearts"
- „Fő szavak” (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. Nina Brodskaya , VIA "Leisya, song"
- „A kék tavakba nézek” (L. Afanasjev zenéje) az „ Árnyak délben eltűnnek ” című tévésorozatból - spanyol. Olga Voronets , Ekaterina Shavrina
- "Bitter" (V. Dobrynin zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov)
- „Libák, libák” (B. Rychkov zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. Sofia Rotaru
- "Ünnepeljük a szerelmet" (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. VIA " Leysya, dal "
- "Kétszer kettő" - hangzik az " Orosz számla " című film utolsó részében
- "The Twentieth Century" (zene: V. Dobrynin - szöveg: I. Shaferan és L. Derbenev) - spanyol. Renat Ibragimov, VIA "Leisya, dal"
- "Huszonhárom óra repülés" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Oleg Ukhnalev
- "Two Dreams" (zene: Yu. Saulsky) - spanyol. Larisa Dolina, Sofia Rotaru, Olga Pirags
- „Two Sorrows” (G. Movsesyan zenéje) - spanyol. Anne Veski
- "Two" (zene: O. Feltsman) - spanyol. Anna German , Aida Vedischeva
- "Girl" (zene: O. Feltsman) - spanyol. Raisa Nemenova
- "It's in the Hat" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. "Elektroklub" csoport (szólista - Viktor Saltykov)
- „Gyerekek alszanak” (Yu. Saulsky zenéje) - spanyol. VIA "Ariel", Ljudmila Senchina
- „Neked” (zene: Ya. Frenkel) - spanyol. Maya Kristalinskaya , Yan Frenkel
- „Jó szél” (B. Rychkov zenéje) - spanyol. VIA " Leysya, dal "
- „Meg fog gyógyulni az esküvő előtt” (zene: Yu. Antonov) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov)
- "Tamer" (Ju. Malikov és V. Presnyakov zenéje) - spanyol. Mihail Boyarsky , VIA "Gems" (szólista - Alekszandr Nefjodov)
- „Ha nem lenne háború” (M. Minkov zenéje) - spanyol. Valentina Tolkunova
- "Yolochka-Yolka" - Zoya Kharabadze előadásában (az " Újévi mese " című rajzfilmből )
- „Várakozás” (A. Mazhukov zenéje) - spanyol. Ludmila Gurcsenko
- "Yellow Leaf" ("Sárga levelek forognak a város felett ...") (zene: R. Pauls - szöveg: J. Peters, fordítás: I. Shaferan) - spanyol. Nora Bumbieri és Victor Lapchenok
- „Egy elefánt élt Afrikában” (V. Matetsky és P. Slobodkin zenéje) - spanyol. " Funny Guys " (szólista - Alexander Buinov)
- "Crane" (E. Kolmanovsky zenéje) - spanyol. Vlagyimir Troshin, Maya Kristalinskaya, Joseph Kobzon, Alexander Chepurnoy
- „Fuss öt percig” (E. Kolmanovsky zenéje) - spanyol. Vadim Mulerman
- "Asztal" (E. Hank zenéje) - spanyol. Edward Hanok
- – Lányok, miért szeretitek a szépeket? (zene: E. Ptichkin) a "My Street" című filmből - spanyol. Olga Voronets, Nina Panteleeva
- – Miért szavak? (zene: K. Porter) - spanyol. Nina Panteleeva
- "Miért sírsz?" (zene: O. Feltsman) - spanyol. VIA "Singing Hearts"
- "Asterisk" (zene: S. Belikov) - spanyol. Szergej Belikov
- „Az érme megcsörrent” (G. Movsesyan zenéje) - spanyol. Alekszandr Kaljanov
- „Hello és viszlát” (zene: V. Gamalia) - spanyol. Mikola Gnatyuk
- „Hello, song” (zene: B. Terentyev) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Jurij Metelkin)
- "Zöld ág" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Tatyana Antsiferova , VIA "Nadezhda"
- "Zöld krokodil" (zene: S. Dyachkov - szöveg: I. Shaferan és L. Derbenev) - spanyol. VIA "Blue Guitars"
- "Earthly Friendship" (zene: Yu. Saulsky) - spanyol. Lev Lescsenko
- „Szülőföldem” (L. Afanasiev zenéje) – Ph.D. "Örök hívás" - spanyol. Galina Uletova
- "Virágok földje" (zene: E. Martynova) - spanyol. Jevgenyij Martynov, VIA Nadezhda
- „És mégis a tenger” (Y. Frenkel zenéje) – spanyol. Eduard Khil, Yan Frenkel
- „És a Szputnyik hív minket az úton” (zene: G. Movsesyan) - spanyol. VIA "Láng"
- „És nem az az „Igen”” (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Oleg Ukhnalev, David Tukhmanov, Nikolai Trubach
- „Hogy van ez így” (zene: Yu. Antonov - szöveg: I. Shaferan és L. Derbenev) - spanyol. Valerij Obodzinszkij
- „How We Loved” (zene: V. Dobrynin) - spanyol. VIA "Gems", VIA " Leysya, dal "
- „Hogyan legyünk boldogok” (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. VIA "Jó fickók"
- "Vacations" (zene: Yu. Antonov) - spanyol. Jurij Antonov
- "Aranykulcs" (japán népdal, I. Shaferan fordítása) - spanyol. Tamara Miansarova
- „Amikor szerelmesek vagyunk” (A. Barykin zenéje) - spanyol. "Carnival" csoport (szólista - Alexander Barykin)
- „Golden spikelet” (zene: V. Shainsky) - spanyol. VIA "Láng"
- „Az én lovam, ló” (I. Nikolaev zenéje) - spanyol. Valerij Leontyev
- "Cica" (L. Olaha zenéje) - spanyol. "Accord" énekkvartett
- "Atyai föld" (E. Kolmanovsky zenéje) - spanyol. Gennagyij Belov
- "Red Sun" (zene: P. Aedonitsky) - spanyol. Ludmila Zykina
- "Tetők" (O. Feltsman zenéje) - spanyol. Anatolij Koroljov
- "Fecske" (S. Berezin zenéje) - spanyol. VIA "Leisya, dal"
- "Falling Leaves" (zene: O. Milstein) - spanyol. VIA "Orizont"
- "Leaf fall" (zene: I. Sarukhanov) - spanyol. Igor Sarukhanov
- „Csak tegnap” (zene: Y. Frenkel) - spanyol. Valerij Obodzinszkij
- "Szerelem" (A. Zatsepin zenéje) a "Sportloto-82" című filmből - spanyol. Xenia Georgiadi
- "Fiúk" (A. Ostrovsky zenéje) - spanyol. Oleg Krotov (az Állami Rádió és Televízió Nagy Gyermekkórusa), Iosif Kobzon és V. Kokhno, Eduard Khil, Vladimir Troshin
- "Mom's Record" (zene S. Dyachkov - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólisták - Sergey Drozdov és Sergey Levkin), " Jolly Fellows " (szólista - Igor Gataulin)
- "Margarita" (K. Breitburg zenéje) - spanyol. csoport "Dialogue" (szólista - Kim Breitburg), Alexander Serov
- „Drága” (zene: Yu. Antonov) - spanyol. Jurij Antonov
- „Csak tudnám” (E. Ptichkina zenéje) - spanyol. Vlagyimir Makarov
- "Young-green" (zene: S. Tomina) - spanyol. VIA "Gems"
- "Tenger, tenger" (A. Osztrovszkij zenéje - I. Shaferan és M. Tanich szövege) - spanyol. Eduard Khil
- „A tenger négy oldalról” (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. Eduard Khil
- "Moszkvai szerenád" (E. Kolmanovsky zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) a "Három nap Moszkvában" című filmből - spanyol. Pavel Kravetsky, Leonyid Szerebrenyikov, Leonyid Szmetannyikov
- „Boldogságot kívánunk” (S. Namina zenéje) - spanyol. Stas Namin csoportja (szólista - Alexander Losev)
- „Egy darut fogtunk” (zene: V. Matetsky) - spanyol. " Vicces srácok " (szólista - Mikhail Faybushevich)
- „Megtaláljuk a szavakat” (M. Minkov zenéje) az „ Ar-chi-me-dy! "- spanyol. VIA "Singing Hearts"
- „Annyira szerettük a Beatlest” (I. Slovesnik zenéje) - spanyol. Ilja Slovesnik
- „Valószínűleg nem a sors” (Ju. Malikov és V. Presnyakov zenéje) - spanyol. Tatyana Antsiferova és a VIA "Gems"
- „Az emlékezésnek” (zene: V. Malezhik) - spanyol. Vjacseszlav Malezhik
- „Real Men” (zene: Y. Frenkel, szöveg: I. Shaferan és V. Vladimov) - spanyol. Mark Bernes, Lev Baraskov
- „On Kashtanova Street” (zene: Yu. Antonov) - spanyol. Jurij Antonov
- "Életünk" (A. Mazhukov zenéje) - spanyol. Sofia Rotaru
- "Anyáink" (E. Kolmanovsky zenéje) - spanyol. Maya Kristalinskaya, Vladimir Troshin, Joseph Kobzon
- " Kedvesünk" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. VIA "Pesnyary", énekkvartett "Accord"
- „Kis nővéreink” (zene: O. Feltsman) - spanyol. Vadim Mulerman és Veronika Kruglova
- "The Bride" (zene: E. Martynova) - spanyol. Jevgenyij Martynov
- „Nem volt szomorúság” (O. Feltsman zenéje) - spanyol. Maya Kristalinskaya, Eduard Khil
- "Ne aggódj, anya" (zene: P. Aedonitsky) - spanyol. Eduard Khil
- „Nem ebben az évben születtem” (zene: V. Malezhik) - spanyol. Vjacseszlav Malezhik
- „Ne keresd a békét, szív” (Z. Binkin zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólisták - Sergey Levkin és Sergey Drozdov)
- "Nylon Heart" (zene: Y. Frenkel) a " Male Conversation " és a " Kestrel " című filmből - spanyol. Alekszandr Kavalerov, Lev Barashkov, Vlagyimir Makarov
- "A szeretett oldal" (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Valerij Leontyev, Szergej Mazaev
- „Nincsenek szárazföldi rokonok” (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. VIA "Igaz barátok"
- „Nem, nem én” (zene: Yu. Antonov) - spanyol. Jurij Antonov
- „Sehova nem juthatsz” (M. Minkov zenéje) az „Ar-khi-me-dy!” című filmből. - isp. VIA "Éneklő gitárok"
- „Se meleg, se hideg” (zene: I. Granova) - spanyol. Igor Granov szintézis társulata
- "Újévi keringő" (E. Kolmanovsky zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) a "Három nap Moszkvában" című filmből - spanyol. Nina Brodskaya és Pavel Kravetsky
- – Nos, miért van jobban? (A. Zatsepin zenéje) a "Gribov színésznő" című tévésorozatból - spanyol. Tatyana Antsiferova
- "Resentment" (B. Rychkov zenéje) - spanyol. Szvetlana Rezanova
- „Kár a szamárért” (Id. V. Presnyakov zenéje) - spanyol. "tartomány" csoport
- "Felhők" (A. Kublinsky zenéje) - spanyol. Larisa Mondrus
- „Nem mondhatsz el mindent egy dalban” (A. Ekimyan zenéje) - spanyol. Vakhtang Kikabidze
- "A szokásos történet" (zene: Yu. Saulsky) - spanyol. Sofia Rotaru, Szergej Zakharov
- „Near sport song” (zene: V. Malezhik) - spanyol. Vjacseszlav Malezhik
- „Az ablakok ragyognak” (zene: V. Gamalia) - spanyol. Aida Vediscseva
- „Frank Song” (P. Aedonitsky zenéje – I. Shaferan és M. Tanich szövege) – spanyol. Larisa Mondrus
- „A meredek parttól” (M. Bolotny zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov)
- "Vitorla a hullámon" (zene: Yu. Saulsky) - spanyol. VIA "Orizont"
- "Április elseje" (zene V. Miguli ) - spanyol. Valerij Obodzinszkij , Gennagyij Belov , Dmitrij Prjanov
- „Egy dal vég nélkül” („Egy ötéves lány a tükörbe néz...”) (E. Kolmanovsky zenéje) - spanyol. Valentina Tolkunova
- „A dal barátokra talál” (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. Larisa Mondrus
- „Song a rozmárokról” (zene: V. Shainsky) - spanyol. Anatolij Papanov
- „Az ejtőernyősök dala” („Csak nemrég tanultunk…”) ( M. Minkov zenéje ) - spanyol: a szovjet hadsereg dal- és táncegyüttese (szólista - Eduard Labkovszkij) (1970), zenekar S. Skripka (1977)
- "Song of a Friend" (zene: I. Yakushenko) - spanyol. VIA "Gems"
- „Song of Understudies” (zene: O. Feltsman) - spanyol. Lukács Mária és Kobzon József
- „The Song of the First Grader” („The Song of the First Grader”, „Whether It Will Be Still”) (zene: E. Hank) - spanyol. Olga Rozhdestvenskaya, Alla Pugacheva
- „Levelek a frontról” (I. Jakusenko zenéje) - spanyol. Gennagyij Belov
- "Levél cím nélkül" (zene: O. Feltsman) - spanyol. Nina Brodskaya
- „A győzelem fiatal marad” (I. Jakusenko zenéje) - spanyol. Gennagyij Belov
- „38-as vonat” (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. Xenia Georgiadi
- "Vonat a gyermekkortól" (A. Mazhukov zenéje) - spanyol. Mikola Gnatyuk
- „Később megértjük” (B. Rychkov zenéje) - spanyol. "Dialogue" csoport (szólista - Kim Breitburg)
- „A balszerencse sorozata” (D. Tukhmanov zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. " Vicces srácok "
- "Ünnepi házimunkák" (V. Shainsky zenéje) - spanyol. Vadim Mulerman
- "Elismerés" (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. Irina Karelina
- „Gyere” (zene: O. Feltsman – I. Shaferan és V. Kharitonov szövege) – spanyol. Kobzon József
- „Love Come” (zene: V. Zubkov) - spanyol. O. Grinbergs és M. Vilcane
- „Bocsáss meg” (E. Kolmanovsky zenéje - I. Shaferan és M. Pljatskovszkij szövege) - spanyol. Alla Ioshpe, Vladimir Troshin
- „Könyörgök” („Ne ígérj”) (B. Rychkov zenéje) - spanyol. Alla Pugacheva, VIA "Singing Hearts" (szólista - Antonina Zhmakova ), VIA "Hello Song"
- „Hadd tévedjek” (V. Kretov zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov)
- „A rádió a legjobb” (V. Matetsky zenéje) - spanyol. VIA " Leysya, song " (szólisták - Valerij Kipelov, Nyikolaj Rastorguev, Borisz Platonov)
- „Beszélgetés” („Anya, te magad voltál fiatal ...”) (V. Shainsky zenéje) - spanyol. Irina Uvarova, Jekaterina Szemjonova
- "Meditáció" (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. Ljudmila Zykina, Lev Barashkov
- „Hadd meghívlak” (Yu. Strzhelinsky zenéje) - spanyol. Lukács Mária
- "Túl korai a búcsú" (zene: B. Timur) - spanyol. Natalia Stupishina
- "Guys of our yard" (zene: O. Feltsman) - spanyol. Iosif Kobzon, "Accord" énekkvartett
- „Native River” (zene: P. Aedonitsky) - spanyol. Lev Leshchenko, VIA "Akvarell"
- „Maga a szerelem” (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Jaak Yoala , Larisa Dolina
- „Maguk bajusszal” (M. Minkov zenéje) az „Ar-chi-me-dy!” című filmből. - isp. VIA "Éneklő gitárok"
- „A szívnek szeretnie kell” (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Janina Brazaitene, Tatiana Sashko
- „Mennyit láttak” (Y. Frenkel zenéje) - spanyol. Edita Piekha és a Druzhba Ensemble, Yan Frenkel
- „Figyelj, szív” (A. Osztrovszkij zenéje) - spanyol. Muszlim Magomajev
- „Újra hallom anyám hangját” (Ya. Frenkel zenéje) - spanyol. Anna German, Valentina Tolkunova
- "A kutyák kopóinak csillagképe" (I. Yakushenko zenéje) - spanyol. " Merry Fellows " (szólista - Alexey Glyzin), "Dialogue" csoport (szólista - Kim Breitburg)
- "Sós tenger" (zene: I. Slovesnik) - spanyol. Alexey Glyzin, Ilya Slovesnik
- „Köszönöm, szerelmem” (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. Valerij Leontiev, Jaak Yoala
- „Az „átlagos” diák” (zene: V. Dobrynin) - spanyol. VIA " Leysya, dal "
- "Become a Man" (zene: O. Feltsman) - spanyol. Piekha Edita és a Barátság Együttes
- "Száz esküvő" (M. Muromov zenéje) - spanyol. Mihail Muromov
- „Destiny” (Sh. Sekunda zenéje) - spanyol. Gorovets Emil
- "Boldog csütörtököt" (zene: Y. Frenkel) - spanyol. VIA "Remény"
- "Boldogság" (A. Ellstein zenéje) - spanyol. Gorovets Emil
- "Boldog csütörtököt" (zene: Y. Frenkel) - spanyol. VIA "Remény"
- „Olvad a hó” (E. Kolmanovsky zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) a „Három nap Moszkvában” című filmből - spanyol. Nina Brodskaya, Valentina Tolkunova
- „Olyan szép” (J. Rumshinsky zenéje) - spanyol. Gorovets Emil
- „Itt az ideje az ilyen fiataloknak” (O. Sorokin zenéje) - spanyol. Ksenia Georgiadi, "Girls" együttes
- „Ugyanaz, mint mi” (B. Rychkov zenéje) - spanyol. Lev Lescsenko
- „Csak megtörténik” (zene: Y. Frenkel - szöveg: I. Shaferan és M. Tanich) - spanyol. Eduard Khil, Maya Kristalinskaya, Edita Piekha and the Druzhba Ensemble, Eduard Khil, VIA Hello, Song
- „A sorsod” (zene: Yu. Antonov - szöveg: I. Shaferan és L. Derbenev) - spanyol. Avetyan, Artases Vaganovics , Lev Leshchenko
- "Telefonhívás" (Yu. Akulov zenéje) - spanyol. Maya Kristalinskaya
- „Azoknak, akik hittek” (zene: P. Bul-Bul ogly) - spanyol. Polad Bul-Bul ogly
- "Csendes városok" (zene: Yu. Saulsky) - spanyol. Maria Pakhomenko , Olga Voronets [7]
- „Esik az eső” (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. "Lada" kvartett
- „Csak kapaszkodj” (M. Minkov zenéje) az „Ar-chi-me-dy!” című filmből. - isp. VIA "Éneklő gitárok"
- „Csak úgy” (O. Feltsman zenéje) – spanyol. Oleg Anofriev
- "Vékony jég" (zene: V. Matetsky) - spanyol. Vidám srácok (szólista - Alexey Glyzin)
- „Aki szeret” (P. Bul-Bul ogly zenéje) - spanyol. Polad Bul-Bul ogly
- „Ha csak tudni” (zene: V. Matetsky) - spanyol. Anne Veski
- „Csak szerelem” (A. Khaslavsky zenéje) - spanyol. VIA "Hello song"
- „Aki szeret” (P. Bul-Bul ogly zenéje) - spanyol. Polad Bul-Bul ogly
- „Aki tudja, hogyan kell megbocsátani” (A. Dvoskin zenéje) - spanyol. Vadim Mulerman
- "The Third Side" (zene: I. Granova) - spanyol. Igor Granov szintézis társulata
- "Te" (I. Krutoy zenéje) - spanyol. Alekszandr Szerov
- „Te beszélsz nekem a szerelemről” („Egy hópehely még nem hó...”) (E. Kolmanovszkij zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) a „Három nap Moszkvában” című filmből - spanyol . Nina Brodskaya, Natalia Vavra, Svetlana Rezanova
- „Ne menj hozzá feleségül” (D. Tukhmanov zenéje) - spanyol. "Elektroklub" csoport (szólista - Viktor Saltykov)
- „Te Vologdából vagy, én pedig Kostromából” (zene: E. Khank) - spanyol. Gennagyij Kamenny, VIA "Láng"
- „Nem vagy velem” (A. Ellstein zenéje) - spanyol. Gorovets Emil
- „Te vagy az örömöm” (A. Olshanetsky zenéje) - spanyol. Gorovets Emil
- „Közel vagy, itt vagy” (Yu. Saulsky zenéje) - spanyol. Evgeny Golovin, VIA "True Friends"
- „Egyedül vagy” (M. Bolotny zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov)
- „Nem játszol szeretettel” (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. Nina Brodskaya
- „Várj egy percet” (P. Aedonickij zenéje) - spanyol. Larisa Mondrus , Lada Quartet, Oleg Anofriev és Zoya Kharabadze
- „A nyírfáknál és a fenyőknél” (zene: Yu. Antonov) - spanyol. Jurij Antonov és Sovremennik Zenekar, Anatolij Koroljev
- „Morning Song” (zene: M. Minkov) az „Ar-chi-me-dy!” című filmből. - isp. VIA " Éneklő gitárok "
- „Egy dal jár a körben” (zene: O. Feltsman - szöveg: I. Shaferan és M. Tanich) - spanyol. Eduard Khil, Nina Dorda
- „Amerikába akarok menni” (G. Movsesyan zenéje) - spanyol. György Movsesyan
- "Juanita" (mexikói népdal, I. Shaferan fordítása) - spanyol. " Orera " együttes
- "The Man at the Wheel" (zene: P. Aedonitsky) - spanyol. Eduard Khil
- – Miért nem a vőlegény? (zene: Frenkel J.) - spanyol. VIA "Hello song"
- "Valaki más esküvője" (V. Dobrynin zenéje) - spanyol. VIA "Gems"
- – Kinek a hibája ez? (zene: V. Malezhik) - spanyol. Vjacseszlav Malezhik
- "Cunami" (S. Sarychev zenéje) - spanyol. "Alpha" csoport (szólista - Sergey Sarychev)
- "Everest" (zene: V. Matetsky) - spanyol. "Dialogue" csoport (szólista - Kim Breitburg), "Earthlings" csoport (szólista - Szergej Skachkov)
- "Everest" (I. Yakushenko zenéje) - spanyol. "Resurrection" csoport (szólista - Alekszej Romanov)
- „Megtörténhetett” (V. Shainsky zenéje) - spanyol. Vadim Mulerman
- „Nagyszerű” (A. Bronevitsky zenéje) - spanyol. Piekha Edita és a Barátság Együttes
- „Ez Moszkva” (D. Tukhmanov zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. " Merry Fellows ", Jurij Antonov és a VIA "Magistral"
- „Ez egy hiba” (Ya. Frenkel zenéje) - spanyol. VIA "Blue Bird" (szólista - Sergey Drozdov), VIA "Metronome"
- „Ez a srác bátor” (I. Tamarina zenéje) - spanyol. VIA "Singing Hearts"
- "Várom a postást" (zene: V. Matetsky) - spanyol. Jaak Yoala
- „Tudom” (B. Rychkov zenéje) - spanyol. VIA "Gems"
- „Nem jövök hozzád” (D. Tukhmanov zenéje - I. Shaferan és L. Derbenev szövege) - spanyol. " Merry Fellows " (szólista - Alexander Lerman), Anna German
- „Teljes szívemből veled vagyok” (N. Bogoslovsky zenéje) - spanyol. Valerij Zolotukhin
- „Meghívlak” (Sh. Secunda zenéje) – spanyol. Gorovets Emil
- „I am your unloved” (zene: V. Dobrynin - szöveg: I. Shaferan és L. Derbenev) - spanyol. VIA "Kalinka", VIA "Lada"
- „A nagymamámmal élek” (E. Khanka zenéje) - spanyol. VIA "Verasy"
Jegyzetek
- ↑ Poizner, Mihail "És ha nem lenne Odessza - mit tennék? .." . Műhely. - „Harold Davidovich Shaferman 1932. február 13-án született Odesszában. A moszkvai kormány anyakönyvi hivatalának igazolása szerint 1960 májusában a vezetéknév és a név Igor Shaferan-ra változott (1960. 05. 17. 26. bejegyzés). Hozzáférés időpontja: 2015. október 21. Az eredetiből archiválva : 2015. október 21. (határozatlan)
- ↑ Mikhail Poizner „És ha nem lenne Odessza, mit tennék? ..” : A név- és vezetéknév-változtatási kérelem kielégítési igazolásának fakszimile 1960. május 17-én.
- ↑ Kim Breitburg. Párbeszéd. M., 2008
- ↑ A VIA legendái
- ↑ 1 2 Tanich M. I. Zene szól a kertben. M., Vagrius, 2000
- ↑ David Isaakovich Shaferman a The Memory of the People weboldalon
- ↑ Olga Voronets "Quiet Cities" Az év dala - 1977 (2009. január 3.). (határozatlan)
Linkek