Böjt (vers)
Az oldal jelenlegi verzióját még nem nézték át tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2016. május 10-én felülvizsgált
verziótól ; az ellenőrzések 3 szerkesztést igényelnek .
A böjtidő ( eng. The Seasons for Fasting ) egy vallási tartalmú óangol költemény elnevezése, amelyet a naptári dátumoknak és a böjt során megfigyelt szokásoknak szentelnek. A 10. század közepéről vagy végéről származik.
A verset a British Museum további 43 703 kézirata őrzi. A kézirat a Cotton Otho B.xi 1562-es másolata , amely 1731-ben nagyrészt elpusztult egy tűzben. A vers 230 sort tartalmaz, amelyek egyenként 8 soros strófákra vannak osztva. A strófákra osztás nem jellemző az óangol költészetre , és a Nagyböjt az egyetlen jelentős mű, amelyben ezt következetesen végrehajtják.
A vers fő témája az úgynevezett „ négyszer ” – minden évszak elején böjtnap. A vers szerint a böjtnek a nagyböjt első hetén, a Szentháromság napját követő héten, az őszi napéjegyenlőség előtti héten és a karácsony előtti héten kellett volna lennie. A vers szerzője ezeknek a dátumoknak a megállapítását Nagy Szent Gergelynek tulajdonítja. A vers végén a szerző éles elítélését fejezi ki a papok iránt, akik a mise után kocsmába mennek, boroznak, és dél előtt osztrigával falatoznak, meggyőzve a kocsmárost, hogy ebben nincs bűn. Mivel az osztriga formálisan gyorsétterem, így megengedik maguknak, hogy beleesjenek a falánkság bűnébe. Ezt a részt az egyik óangol találós kérdéssel (77. sz.) hasonlították össze, ahol az osztriga panaszkodik azokra az emberekre, akik nyersen eszik.
Irodalom
- Salvador M. Az osztriga és a rák: talányos duó (77. és 78. sz.) az Exeter könyvben // Modern filológia, 2. évf. 101, sz. 3. (2004. február), pp. 400–419
Régi angol költészet |
---|
Newell Codex |
|
---|
Caedmon kézirat |
|
---|
Vercelli könyv |
- András
- Az apostolok sorsa
- Lélek és test
- a kereszt látomása
- Elena
- Homiletika I. töredék
|
---|
Exeter könyv |
- Felkent I
- Felkent II
- Felkent III
- Gutlack A, B
- Azarias
- Főnix
- Juliana
- vándor
- Az emberi ajándékokról
- Parancsolatokat
- tengerész
- Hiúság
- Widsid
- emberi boldogság
- Gnómikus versek I
- Világrend
- rímes vers
- Párduc
- Bálna
- Partridge
- Lélek és test II
- Deor
- Woolf és Edwaker
- Rejtvények 1-59
- Síró feleség
- Végítélet I
- Alázatosság
- Leszállás a pokolba
- Alamizsna
- fáraó
- A Mindenható imakönyve I
- Homiletika-töredék II
- 30b rejtvény
- 60. rejtvény
- A férj üzenete
- ROM
- Találós kérdések 61-95
|
---|
Metrikus varázslatok |
- Kopár föld varázslat
- A gnómok ellen
- A wen ellen
- úti varázslat
- Méhraj varázslat
- Szarvasmarha elvesztése vagy ellopása esetén
- Késleltetett szülés esetén
- Vízimanó betegségre
- A kilenc gyógynövény megigézése
- Varázslat az oldalszúrásból
|
---|
Angolszász krónika |
- Brunanburgi csata
- Öt erőd elfoglalása
- Edgar koronázása
- Edgar halála
- Alfred halála
- Edward halála
- Rímek Vilmos királyról
|
---|
Egyéb |
- Boethius méterei
- Párizsi zsoltár (BNF MS 8824)
- Finnsburg-töredék
- Waldere
- Maldoni csata
- Durham
- rovásírásos költemény
- Salamon és Szaturnusz
- A Menologium
- Gnómikus versek II
- Winfried-kori közmondás
- Ítéletnap II
- Motiváció a keresztény élethez
- Felhívás az imára
- A Mindenható imakönyve II
- Dicsőség I
- A Magasságos imakönyve III
- A Hitvallás
- Régi angol zsoltárok (töredékek)
- Kenti himnusz
- Kenti zsoltár
- Dicsőség II
- Egy imádkozó
- Tourette
- Aldhelm
- böjt ideje
- Caedmon himnusza
- Death Song of Trouble
- Northumbriai rejtvény
- Latin-angol közmondások
- Költői előszó és utószó Alfréd fordításában "A pásztor kötelességei" című értekezéséhez
- Költői előszó Nagy Gergely "Párbeszédek" fordításához
- Verses epilógus Bede egyháztörténetének óangol fordításához (CCCC MS 41)
- brüsszeli kereszt
- Ruthwell Cross
|
---|