waiwai | |
---|---|
Országok | Brazília , Guyana , Suriname |
Régiók | Amazonas , pár |
A hangszórók teljes száma |
2020 Brazíliában (2006) 200 Guyanában (1990) 10 Surinameban (2010) |
Osztályozás | |
karibi nyelvek parukothói nyelvek Vaivai nyelvek waiwai | |
Írás | latin |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | wow |
WALS | wai |
A világ nyelveinek atlasza veszélyben | 1699 , 318 és 1989 |
Etnológus | wow |
ELCat | 1519 és 10467 |
IETF | wow |
Glottolog | waiw1244 |
A waiwai ( Ouayeone , Uoiauai [1] , Parukota, Uaieue, Uaiuai, Waiwai ) ~2230 [2] (2006) ember által beszélt nyelv Brazíliában (Para és Roraima falvak), Guyanában és Dél-Suriname-ben. A karibi nyelvcsaládhoz tartozik .
A Weiwainak van egy kataviai nyelvjárása, amely külön nyelvként szerepel [Vugelin, 1977].
A waiwai nyelv a karibi nyelvcsalád guaiai ágának waiwai csoportjába tartozik.
Szinte minden anyanyelvi beszélő kétnyelvű (angolul, portugálul vagy hollandul is beszél). [Hawkins, 1998: 25] azt állítja, hogy a vaiwai-t továbbra is örökbe fogadják a gyerekek, és sok fiatal tud benne kiválóan írni és olvasni, és a beszélők száma növekszik.
A Weiwai egy szintetikus nyelv.
[Hawkins, 1998: 28] [3]
K-enw-o
1S.2O-see-TP
"Láttalak."
De néhány jelentést részecskék fejeznek ki, és ha az alany és a tárgy nem névmások, akkor ezeket külön szavakkal is kifejezik, és nem az igével való toldalékokkal.
Xir̂ko w-een̂-a-sî
stars 1S-look-SF-INP
"A csillagokat nézem."
Ow marha w-Ø-een̂-a-sî
1PRO is 1S-3O-look-SF-INP
"Nézem őket."
A morfémák közötti határvonalak túlnyomórészt agglutinatív jellege. A szótagszerkezettől függően megjelenhet vagy eltűnhet az î, és előfordulhat más elváltozás is.
M-eras-wa?
2S-afraid-VSF.INGR.UNP
"Félsz?"
M-erah-tîm?
2S-afraid-VSF.INGR.TP
"Félt (ma)?"
A birtokos főnévi kifejezésben a jelölés a névmások és a teljes főnévi kifejezések csúcsa .
Kari-tî mîkro Caan y-akno
erős-NOMZR 3PRO John GEN-testvére
"John testvére erős."
Oy-ok pen n̂-eska kamara
1POSR-állatkár 3S-bite.TP vadmacska
"A vadmacska megharapta kedvencemet."
A predikációban is megfigyelhető a csúcsjelölés.
Xapari yî-m-hoka-kî
kutya 3-nyakkendős-CESS-2IMP
"Fold ki a kutyát (hagyd abba, hogy megkösse)!"
A waivai-ban van egy háromrészes szerepkódolási modell, amint az a következő példák egyező előtagjaiból látható:
Kî-wînîk-ya-sî
1S-sleep-SF-INP
"Megyek aludni."
W-Ø-ahsî-ya-sî
1S-3O-hold-SF-INP
"Én tartom."
Oy-Ø-enw-o okwe
1O-3S-see-TP sajnos
"Látott engem, sajnos."
A tárgy normál helyzete az ige előtt van, az alany helyzete nem rögzített [Hawkins, 1998: 27].
Oy-ok pen n̂-eska kamara
1POSR-állatkár 3S-bite.TP widcat
"A vadmacska megharapta kedvencemet."
Kanawa y-anka-xi kî-wc-e-sî
kenu GEN-spread.open-PM 1S-go-SF-INP
"Megyek, hogy szétnyissam a kenut."
K-et-ama oko yawaka ke
1S-DETRANS-slash.TP PAIN ax by.means.for.means.for
"Vágtam magam, jaj, egy baltával."
K-ex-ponk-e-sî tak okwe
1S-be-CESS-SF-INP CHANGE sajnos
"meg fogok halni (meg fogok létezni), sajnos."
TP - időbeli eset
S - alany
O -objektum
SF - tőképző
INP - nem múlt idejű
PRO - névmás
VSF - verbális
tőképző INGR - ingresszív
UNP - nem múlt idejű
NOMZR nem-múlt idő nem érintett módja - GEN nominalizátor
- generatív eset marker
POSR - birtokos
sajnálat - személy vagy állat szánalom
CESS - cessative
IMP - statikus imperatívus
sajnos - sajnos
DETRANS - detransitivizer
FÁJDALOM - fájdalom közbeiktatása
VÁLTOZÁS - változás
1, 2, 3 - arcjelzők
PM - mozgás célja
Hawkins, Robert E. Wai Wai // Desmond E. Derbyshire, Geoffrey K. Pullum (szerk.). Handbook of Amazonian Languages, Vol. 4. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998.