Valeria Boguslavskaya | |
---|---|
ukrán Valeria Borisivna Boguslavska | |
| |
Születési név | Valeria Borisovna Boguslavskaya |
Születési dátum | 1939. január 19. (83 évesen) |
Születési hely | Kharkiv Ukrán SSR , Szovjetunió |
Polgárság | Szovjetunió → Ukrajna |
Foglalkozása | író , költő , műfordító |
A művek nyelve | orosz ukrán |
Díjak | Nyikolaj Ushakov-díj |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Valeria Boriszovna Boguszlavszkaja ( ukránul: Valeria Borisivna Boguslavska ; Harkiv , 1939. január 19. született ) szovjet, ukrán műfordító és költőnő.
Az Odesszai Technológiai Intézetben végzett ( 1962 ). Tervező szervezetekben dolgozott Kijevben és Harkovban.
1966 - ban orosz nyelvű versgyűjteményt adott ki "Egy csepp a tengerben". 1998 óta hat verseskötet jelent meg ukrán nyelven.
Boguslavskaya költészetet fordít ukránra orosz, angol és jiddis nyelvről. Válogatott verseket fordított Peretz Markish (2000 és 2002), Marina Cvetaeva (2002), George Gordon Byron (2004 és 2006), Ovsey Driz (2006 és 2010), Natalia Gorbanevskaya (2007), Mani Leib (2007) verseiből. Arszenyij Tarkovszkij (2008), Vlagyimir Narbut (2011). Ezen kívül Valentin Silvestrov zeneszerző előadásgyűjteményét adta ki ukrán fordításban . 2007-ben Velvl Cherninnel közösen összeállította a zsidó költészet antológiáját ( ukránul: Anthology of Jewish Poetry), amely a Kijev-Mohyla Akadémia Zsidótudományi Intézetének védnöksége alatt jelent meg .
Azt szeretném mondani azoknak, akik kételkednek az ukrán nyelv lehetőségeiben: ha Byront és Cvetajevát le lehet fordítani rá, ez a nyelv mindent képes átadni,
mondja Boguslavskaya [1] .
Időnként ukrán költészet oroszra fordítójaként is tevékenykedik – például 2002 -ben Evgen Malanyuk versgyűjteménye jelent meg az ő fordításában .