Bashchanskaya lemez

A baszkai lemez ( Cro . Bašćanska ploča ) a horvát írás egyik legrégebbi emléke , és az egyik legrégebbi és legjelentősebb fennmaradt glagolita műemlék. 11. és 12. század fordulóján kelt .

A lemezt 1851 - ben találták meg a Krk - sziget déli részén található Baska falu közelében található Jurandvor faluban , a román stílusú Szent Lucia templomban . 1934 óta a táblát a zágrábi Horvát Tudományos és Kulturális Akadémián őrzik, pontos másolata a Szent Lúcia-templomban.

Leírás

A kőlapon egy felirat található, melynek szövege arról szól, hogy Dmitar Zvonimir király egy telket adományozott a bencés apátságnak Drzhikha apát irányítása alatt. A felirat 13 sorból áll, és jól megőrzött. A jobb oldali födém két töredéke a főlapról letörve került elő, de a dombornyomott szöveg is megmaradt. A bascsán felirat glagolita nyelvű , és az egyházi szláv nyelv horvát változatának számos jellegzetes vonását tartalmazza . A Bashchanskaya lemez az egyetlen fennmaradt példa a glagolita ábécé átmeneti típusára a „kerek” (bolgár-macedón) a „szögletes” (horvát) között.

A baszkán felirat a legrégebbi fennmaradt írásos forrás, amely horvát nyelven említi a „horvát” jelzőt . Számos régebbi horvát-glagol felirat található (Plominskaya slab, Valunskaya slab és Krkskaya felirat a XI. századból származik), de ezek mennyiségben és állagban alulmúlják a Baščany táblát. A felirat az egyházi szláv nyelv horvát változatában készült, és a tulajdonképpeni horvát nyelv születési időszakának egyik legrégebbi bizonyítéka.

A 100 kunás bankjegy előlapján a bascsán felirat szövege, valamint Ivan Mazuranics portréja látható .

Szöveg

Eredeti szöveg

ⰰⰸⱏ ⰰⰸⱏ ––– ⱌⰰⰻⱄⱀⰰ ⱌⰰⰻⱄⱀⰰ ⱅⰰⰳⱁⰴⱆⱈⰰ ⰰⰸ ⱏ ⱁⱂⰰⱅ ⱁⱂⰰⱅ ⱁⱂⰰⱅ ⰴⱃⱏⰶⰻⱈⱝⱂⰻⱄⰰⱈⱏⱄⰵⱁⰾⰵⰴⰻ ⰴⰰⰸⱏⰲⱏⱀⰻⰿⱃⱏⰽⱃⰰⰾⱏⱈⱃⱏⰲⱝⱅⱏⱄ ⰽ ⱏ ⱏ ⱏ ⰴⱀⰻⱄⰲⱁⱗⰲⱏⱄⰲⰵⱅⱆⱓ ⰾ ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ ⰿⰻⰶⱆⱂⱝⱀⱏⰴⰵⱄⰻ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱃⱝⰽⱃⱏⰱⱝⰲⱑⰿⱃⱝ ⱏⰲ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱏⱂⱁⱄⰾ ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ ⰲⰻⱀⱁⰴⰾⱑ ⰲⰰⰲⱁ ⰲⰰⰲⱁ ⱅⱁⱌⱑⰴⰰⰻⰶⰵⱅⱉⱂⱁⱃⱒⰵⰽⰾⱏⱀⰻⰻⰱⱁⰻⰱ ⰰ ⰾⰰⰻⰳⰵ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱌⱑⱂⱃⰱⱏⱀⰵⰱⰳⰰ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⱀ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰴ ⱅⱏⱞⱉⰾⰻⰸⱝⱀⰵⰱ ҃ ⱁⰳⰰⰰⰸⱏⱁⱀⱝⱅⱏⰴⰱⱃⱉ ⰲ ⰰ ⱜ ⱓ ⱄⱏⰴⰵⰲ ⱓ ⰲⱏⰴⱀⰻⰽⱏⱀⰵⰸⰰⰽⱉⱄⱏⱞⱏ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⱏ ⰾ ⱜⱞ ⰲⱏ ⱉ ⱉ ⱉ ⰲ ⰲ ⰵ ⰵ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⱅ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⰵⰾⰻ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⰵⱅⰻ ⰵⱅⰻ ⰵⱅⰻ ⱓ ⱅ ⱅ ⰵⰾⰻ ⱆⱓⰾⱆⱌ꙯ⱜⱓ ⱄⱏⰴⰵⰲ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⱄⱏⰴⰵⰲ ⱄⱏⰴⰵⰲ ⰲⱏⰴⱀⰻⰽⱏⱀⰵⰸⰰⰽⱉⱄⱏⱞⱏ ⰲⱏⰴⱀⰻⰽⱏⱀⰵⰸⰰⰽⱉⱄⱏⱞⱏ ⱅ ⱅ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⰰⱓⱋⱝⰳⱉⰲⱏⱄⱆⰽⱏⱃⱝⰻⱀⱆⰻⰱⱑⱎⰵⰲⱏⱅ ⱅ ⱅ ⰲⰰⰼⰾⰻⱄⱅ ⱀ ⱀ ⰻⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⰻⰻⱄⱅ ⱀ ⱀ ⱀ n n ⱉ nnn ⱉ n n n n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⱉ n ⱉ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n ⰵⰾⰻ n











Átírás latinra

  1. A[ZЪ VЪ IME O]TCA IS(I)NA [IS](VE)TAGO DUHA AZЪ
  2. OPAT[b] DRŽIHA PISAHЪ SE O LEDI[N]Ě JuŽE
  3. DA ZЪVЪNIM [I] RЪ KRAL HRЪVATЪSKЪÏ [VЪ]
  4. DNI SVOJĘ VЪ SVETUJu LUCIJu IS[VEDO]-
  5. MI ŽUPANЪ DESIMRA KRЪ[BA]VĚ MRA[TIN]Ъ VЪ L(I)-
  6. CĚ PR(I)BЪNEBŽA [S]Ъ POSL[Ъ] VIN[OD](O)LĚ [ĚK](O)VЪ V(Ъ) O-
  7. TOCĚ DA IŽE TO POREČE KLЪNI I BO(G) I BÏ(=12) AP(OSTO)LA IG(=4) E-
  8. VA(N)J(E)LISTI IS(VE)TAĚ LUCIĚ AM(E)NЪ DA IŽE SDĚ ŽIVE-
  9. Tê MOLI ZA NE BOGA AZê OPAT D(O)BROVITê Zê-
  10. DAH CRĚKЪVЪ SIJu I SVOEJu BRATIJu SЪ DEV-
  11. ETIJu VЪ DNI KЪNEZA KOSMЪTA OBLAD-
  12. AJuĆAGO VЪSU KЪRAINU I BĚŠE VЪ TЪ DNI M-
  13. IKULA VЪ OTOČЪCI [SЪ S]VETUJu LUCIJu VЪ EDINO

Szöveg modern horvát nyelven

  1. Ja, u ime Oca i Sina és Svetoga Duha. Ja
  2. opat Držiha pisah ovo o ledini koju
  3. dade Zvonimir, kralj hrvatski u
  4. dane svoje svetoj Luciji. Svjedoce
  5. mi župan Desimir u Krbavi, Martin u Li-
  6. ci, Piribineg u Vinodolu i Jakov na o-
  7. toku. Da tko poreče, nega ga prokune i Bog i 12 apostola i 4 e-
  8. vanelista i sveta Lucija. Ámen. Neka onaj tko ovdje živi,
  9. moli za njih Boga. Ja opat Dobrovit zi-
  10. dah crkvu ovu sa svoje dev-
  11. etero brće u dane kneza Kosmata koji je vl-
  12. adao cijelom Krajinom. I bijaše u te dane Mi-
  13. kula u Otočcu sa svetom Lucijom zajedno.

Orosz nyelvű fordítás

  1. Az Atya és a Fiú és a Szentlélek nevében I
  2. Dřiha apát írta ezt a földről, amely
  3. Zvonimir horvát király adta
  4. Szent Lucy napjai . És tanú -
  5. vajon [volt] župan Desimir Krbavában, Martin Li -ben?
  6. ke, Piribineg Vinodolban és Yakov a szigeten
  7. törekedett. Aki ezt tagadja, Isten átkozza meg őt és a 12 apostolt és 4 e-
  8. vangelista és Saint Lucy . Ámen. Aki itt lakik
  9. imádkozz értük Istenhez. Én, Dobrovit apát, posta
  10. kilenctől bántotta ezt a templomot
  11. a testvérek Kosmat herceg idejében, aki uralkodott
  12. ügyek az egész. És azokban a napokban
  13. Az otočaci kolai csatlakozott St. Lucie-hoz.

Linkek