szerelem visszhangja | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Dal | |||||||
Végrehajtó |
Anna German Lev Leshchenko |
||||||
létrehozásának dátuma | 1977 | ||||||
Kiadási dátum | 1977 | ||||||
Felvétel dátuma | 1977 tavasz [1] | ||||||
Műfaj | szovjet színpad | ||||||
Időtartam | 3:23 (1977) | ||||||
címke | Dallam | ||||||
Zeneszerző | E. Pticskin | ||||||
Lírikus | R. Rozsdestvenszkij | ||||||
|
A " szerelem visszhangja " Jevgenyij Pticskin szovjet zeneszerző dala, amely Robert Rozsgyesztvenszkij költő versei alapján készült a " Destiny " című filmből, Pjotr Proszkurin [2] regénye alapján .
A " Song-77 " verseny döntőse Anna German és Lev Leshchenko előadásában .
Az eget csillagok porszemcséi borítják,
és az ágak rugalmasan meghajlanak.
ezer mérföldig hallom.
Visszhang
vagyunk, visszhang
vagyunk, Egymás hosszú visszhangja.
És nem nehéz megérintenem a szívemmel
, bárhol is vagy .
Ismét a szerelem hívott minket.
Gyengédség vagyunk, gyengédség
vagyunk.
Egymás örök gyengédsége vagyunk.
És még a kúszó sötétség szélén,
a halálos körön túl is
tudom, hogy nem válunk meg tőled.
Mi vagyunk az emlék,
Mi vagyunk az emlék.
Egymás sztáremlékei vagyunk.
A " Földi szerelem " című filmjének sikere után (1975-ben a box office vezetője) Jevgenyij Matvejev rendező úgy döntött, hogy forgat egy folytatást. Az előadáshoz a dalt először Elena Zagorskaya -nak ajánlották fel , de ő megtagadta a felvételt. Később Matveev azt mondta, hogy Anna German hangjának minden bizonnyal meg kell szólalnia a képen. [1] [2]
„Furcsa módon, de mindenekelőtt a hang született meg. Rendezői tudatomban, érzésemben megszületett egy törékeny, gyengéd, ragaszkodó hang, amely az összetett szerelem legfinomabb árnyalatait képes átadni. És ez Herman Anna hangja volt. És amikor ezt a gondolatot megosztottam Robert Rozsgyesztvenszkij költővel, Jevgenyij Pticskin zeneszerzővel és Pjotr Proszkurinnal , a Sors című regény szerzőjével , amelyről a filmet készítettem, mindannyian el voltak ragadtatva. Még nem tudtuk a szavakat, még nem ismertük a zenét, csak egyet tudtunk: Annának énekelnie kell. Hangja képes átadni ennek a csodálatos emberi érzésnek - a szerelem érzésének - minden finomságát.
– E. Matvejev [3]Az énekesnőnek levelet küldtek Varsóba szavakkal és hangjegyekkel; a válasz szinte azonnal megérkezett [1] [4] .
„Nagyon jó ez a dal a filmhez. Küldtem egy táviratot a hanggal, de attól tartok, valamit összekeverhettek a levélben. C-moll- ban küldték a jegyzeteket , és szükségem van egy félhanggal magasabbra - Cis-moll . Anichka, ebben az esetben kérem, hívja elvtársat. Matveev és mesélj róla - és hogy március közepén leszek.
- Anna German leveléből Anna Kachalinának, 1977. január 24-én [1]A felvétel idején az énekes levette a cipőjét, és megkérte a szimfonikus zenekar karmesterét , V. Vasziljevet, hogy próba nélkül kezdje el. A felvételkor az egyik hegedűs íja megremegett, a zenekar kiborult. Miután befejezte az „Echo” éneklését, Anna újabb felvételt kért, de Matvejev belépett a stúdióba, megölelte az énekest, és felkiáltott, hogy „a dal megtörtént”. A felvétel során a kórushoz érő zenekar zenészei nem tudták visszatartani a könnyeiket [1] [2] [3] [5] .
A dal már a "Destiny" film premierje előtt híressé vált, és ennek eredményeként beválasztották a " Song-77 " versenyre [6] (a " When the Gardens Bloomed " című dallal együtt). Anna Herman meggyőzte a televízió vezetőségét, hogy engedélyezzék élőben a fellépést, de a technikai átfedésektől való félelem miatt az énekesnőt elutasították. Az Anna German és Lev Leshchenko által előadott "Echo of Love" felvételét megőrizték a televízió archívumában [1] .
„Bárhol és bármikor felléptek, a dal nem csak tapsot, hanem könnyeket is váltott ki. Izgalmas látni, ahogy nemcsak a sokat túlélő idősek, hanem a fiatalok is sírnak a teremben. Tehát elmondhatjuk-e a fő dologról - a szerelemről, nem felülírva, hogy könnyekig érintse a lelket? Csak hát a szöveg, a zene és maga a film lélekkel készült. Itt van a titok, hogy ne csússzon bele a vulgaritásba - ha mindent a lélekkel tegyünk, akkor a legismertebb, legismertebb, elhasználódott szavak hirtelen őszintén, tisztán és új módon kezdenek hangzani. Megint szánalmas? De igaz."
– Herman Anna [1]Afisha.Daily , 2015: „<Az elmúlt évek során> a dallam még mindig lélegzetelállító, a szavak és Herman elképesztően áhítatos és izgalmas előadása pedig egyáltalán nem veszített erejéből” [5] .
Lev Leshchenko előadta a "Szerelem visszhangját" Tamara Gverdtsiteli [7] , Pelageya , Alsou társaságában . A " Régi dalok a főről 3 " című újévi filmben a dalt Kristina Orbakaite adta elő Vladimir Presnyakov közreműködésével . 2003-ban Zara felvette a dal verzióját , 2010-ben pedig Julia Mikhalchik [8] . A dal Nani Bregvadze repertoárján szerepel .
Az "Echo of Love" az "Evgeny Ptichkin - Songs from the films" Earthly Love "és a "Fate" című minialbumon jelent meg (1978, flexi-disk) [9] . Élő előadásban a dal bekerült Anna German " Echo of Love " című élő albumába, amely posztumusz 1986-ban jelent meg [10] .
Német Anna | |
---|---|
Records | |
Dalok | |
Filmográfia |
|
Kapcsolódó cikkek |