Nagylelkű fa

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. július 4-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 7 szerkesztést igényelnek .
nagylelkű fa
angol  Az ajándékozó fa

Az eredeti kiadás borítója
Műfaj példázat
Szerző Shel Silverstein
Eredeti nyelv angol
Az első megjelenés dátuma 1964
Kiadó Harper & Row
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A nagylelkű fa Shel Silverstein amerikai író  1964 -ben megjelent képeskönyve . A szerelemről és az önfeláldozásról szóló példázat Silverstein egyik leghíresebb műve lett, sokszor újranyomták, és több tucat nyelvre lefordították. A könyvnek három orosz fordítása van.

A könyv eredeti kiadása a szerző fekete-fehér illusztrációival és színes borítóval rendelkezik.

Telek

A fa (orosz fordításban " almafa ") szeretett egy kisfiút, aki gyakran játszott a közelében. Boldog volt, amikor a fiú a közelben volt, és amikor a Fa tehetett valamit, hogy segítsen neki. Amikor a fiú felnőtt, és ritkábban kezdte meglátogatni a fát, szomorú volt.

Egyszer egy felnőtt fiatalember azt mondta, hogy pénzre van szüksége, majd a Fa odaadta neki az összes almáját, hogy el tudja adni.

Sok év után egy érett férfi azt mondta, hogy szüksége van egy házra, hogy családot alapíthasson, majd a Fa minden ágat átadott neki, hogy házat építhessen.

Sok évvel később az öreg azt mondta, hogy szüksége van egy csónakra, hogy elvitorlázzon egy csendes helyre, majd a Fa felajánlotta neki a törzsét, hogy készítsen egy csónakot.

A könyv végén egy öregember jön a Fához, amely tuskóvá vált. Azt mondja a fa, hogy már nem tud neki semmit adni, de az öregnek csak le kell ülnie és pihennie. Arra ül, ami a Fából megmaradt, és a Fa örül neki.

Orosz nyelvű kiadások

A könyv első orosz fordítása 1983 -ban jelent meg: Viktor Ramszesz fordítása-újramondása volt , Viktor Pivovarov (és nem maga Silverstein) illusztrációival .

1991 -ben Marina Dubrovskaya új fordítása jelent meg; a könyv eredeti angol szövege is bekerült a Rudomino kiadásba . Dubrovskaya fordítását 2007 -ben újra kiadta a TriMag kiadó .

2020-ban megjelent Avner Gelfand fordítása ( héberből ), "A nagyságos fa" címmel.

Értelmezések

A könyvben elmesélt egyszerű történet számos értelmezésre adott okot, beleértve a vallásiakat is. Tehát van olyan vélemény, hogy Jézus Krisztus egy önfeláldozó fa képében jelenik meg , és ennek a verziónak a támogatása a könyv borítóján található színek (piros és zöld, karácsony fő színei) szimbolikájában is megtalálható. ). Másrészt a Fa szerepe negatívan is értékelhető: mivel a fiú minden szeszélyét teljesíti, ezt olykor önző hajlamainak kiélésének tekintik. A könyvben is figyelmeztetést látnak a természeti erőforrások meggondolatlan felhasználása ellen: ha mindent elvesz, amit a Fa ad, a fiú megfosztja magát attól a lehetőségtől, hogy a jövőben felhasználja gyümölcsét. A feminista aktivisták különös figyelmet fordítva arra, hogy a könyvben a Fát a női nemben írják le, ebben az esetben az elnyomott nő hagyományos képét látják (az anya a fiával vagy a feleségével a férjével kapcsolatban). A szerző maga is kerülte a bizonyosságot könyve értelmezésében, és azzal érvelt, hogy az „egyszerűen két ember kapcsolatáról szól: az egyik ad, a másik vesz” [2] .

1995- ben , nem sokkal a könyv 30. évfordulója után, a First Things magazin kiadta a The Giving Tree: A Symposium című könyvet, amelyben különböző területek szakértői mutatták be a könyvről alkotott értelmezéseiket.

Képernyőadaptációk

A könyvnek több adaptációja is van:

Ráadásul A nagylelkű fa volt az inspirációja Spike Jonze Itt vagyok című filmjének , amely szintén az önfeláldozás témájával foglalkozik.

Színház

További tények

Jegyzetek

  1. Silverstein S. Nagyvonalú fa / Fig. V. Pivovarova // Bolygó-család . Letöltve: 2012. február 6.
  2. Michael Gray Baughan. Shel Silverstein. New York: Infobase Publishing, 2008. - P. 35-41.
  3. Az ajándékozó fa (1973)
  4. De boom die gaf (2002)
  5. Az ajándékozó fa (2007-es videó)

Linkek