Shan kyzy dastans | |
---|---|
Műfaj | vers |
Szerző | Mikael-Bashtu ibn Shams Tebir |
Eredeti nyelv | törökök |
írás dátuma | 882 |
Az első megjelenés dátuma | 882 |
A "Shan kyzy dastany" ("Shan lányának meséje") egy epikus költemény, amelyet Mikael Bashtu feltehetően a 9. században [1] írt . A tisztázatlan eredet, az eredetiek hiánya és a hivatkozások hiányának vádja más forrásokban a " Jagfar Tarihi "-val együtt sok kutató hamisítványnak tartja.
Csak az észak-kazahsztáni Kyzyl Yarban készült, Ibrahim Mohamed-Karim Nigmatullin kézírásos orosz interlineáris fordítása őrizte meg. Az eredeti hiánya azzal magyarázható, hogy az idegen nyelvű írásos anyagok elkobzására irányuló kampány során megsemmisült. A fordítás felfedezéséről 1991-ben Fargat Nurutdinov , Ibragim Nigmatullin unokája számolt be.
Az első kiadást 1991-ben Törökországban nyomtatták török nyelven. Az orosz fordítás megalkotója, Vlagyimir Kadenko rámutat a török kiadásban a vers említésére vonatkozó állításokra, illetve Mahmud Kashgari és más középkori krónikások műveiben szereplő kivonatokra [2] .
1992-ben jelent meg Kijevben ukrán nyelven. 1997-ben Szófiában adták ki bolgár és orosz fordításban. 2008-ban a kazanyi bolgár közösség adta ki tatár nyelven.
A vers főszereplői három lovag - Audan-Dulo, Tarvil és Ryshtav. Egy nap úgy döntöttek, hogy menyasszonyukat keresik. Megtalálják és megmentik őket a sötét erőktől. Útközben legyőzik azokat az ellenségeket, akiket Shaitan pártfogol .