A „Krisztus és az Antikrisztus” D. S. Merezhkovsky trilógiája , amely három regényt tartalmaz : „ Az istenek halála. Julianus, a hitehagyott ” (1895), „A feltámadt istenek. Leonardo da Vinci ” (1901) és „ Antikrisztus. Péter és Alekszej "(1904-1905). A szerző mindhárom regényt egy egésznek tekintette - „nem egy könyvsorozatot, hanem egyet, amelyet a kényelem kedvéért csak néhány részben adtak ki. Egy körülbelül egy" [1] .
1890 elején , röviddel az Istenek halála című regény munkálatai előtt. Hitehagyott Julian”, Merezskovszkij Z. Gippius visszaemlékezései szerint világnézetében drasztikus változásokon ment keresztül. „... Dmitrij Szergejevics összes munkája, részben Oroszország kulturális rétegének esztétikai újjáélesztése, a körünkbe tartozó új emberek, másrészt a régi értelmiség lapos materializmusa ... mindezt figyelembe véve együtt, igen, természetesen, azzal a gabonával, amely D. S. természetében rejlett – nem tehette másként, minthogy elvezette őt a valláshoz és a kereszténységhez” [2] – írta. Ezt legutóbbi munkatársai szkepticizmussal fogadták. „Merezskovszkij egyre unalmasabbá válik – nem tud járni, enni vagy inni anélkül, hogy a lélek halhatatlanságáról és más, hasonlóan magasztos témákról ne beszéljen” – jegyezte meg A. N. Pleshcheev A. S. Suvorinnak írt, 1891. február 16-i levelében . .
A szellemi értékek újraértékelését „műfaji válság” előzte meg: három versgyűjtemény megjelentetésével, amelyek közül a harmadik, az Új versek (1896) igen kis volumenű és kizárólag filozófiai tartalmú Merezskovszkij, ahogy ő maga mondta. , kezdte elveszíteni érdeklődését a költészet iránt. Az ókori görög dráma fordításainak sorozata átmeneti jellegű volt. A műveket nehéz volt kiadni: (ahogy az egyik szerkesztő megjegyezte az 1891-ben fordított The Bound Prometheusról ) "túl fényes klasszikus virág a modern orosz szépirodalom unalmas területén". Az elképedt szerző természetes kérdésére a szerkesztő kifejtette: „Bocsásson meg, a nyilvános krónikában folyamatosan a klasszikus oktatási rendszer ellen harcolunk, és hirtelen egy egész Aiszkhülosz tragédiája ellen …” [2]
Amint azt Yu. Zobnin életrajzíró megjegyzi, még mindig nincs egyértelmű válasz arra a kérdésre, hogy Merezskovszkij miért érdeklődött a korszak iránt, „szinte lehetetlen, példátlan az orosz irodalom témájában - Bizánc, Krisztus utáni IV. század”; feltételezik, hogy ehhez a görög fordítási "tanulmányok" járultak hozzá [2] .
A trilógia regényeiben az író kifejtette történelemfilozófiáját és az emberiség jövőjére vonatkozó szemléletét [3] , megfogalmazta azokat a főbb gondolatokat, amelyek az "új vallási tudat" és a " Harmadik Testamentum " egyházának alapját képezték . 4] .
A „Krisztus és Antikrisztus” trilógia mindhárom regényét a fő gondolat egyesítette: két elv, a pogány és a keresztény összeolvadása és egybeolvadása, felhívás egy új kereszténység megalapítására, ahol „a föld a mennyország és az ég földi." [5] . Az emberi kultúra történetében Merezskovszkij úgy vélte, már történtek kísérletek "földi" és "mennyei" igazságok szintetizálására, de ezek az emberi társadalom éretlensége miatt nem jártak sikerrel. Merezskovszkij szerint pontosan e két igazság jövőbeli kombinációjában rejlik „a vallási igazság teljessége” [6] . Merezskovszkij trilógiája ( K. Csukovszkij szerint ) a "felső szakadék" és az "alsó szakadék", az "Isten-ember" és az "Ember-Isten", "Krisztus" és "Antikrisztus", "Föld és Ég" felfedezése céljából íródott. ", egy lélekbe olvadt, "egyetlen, szerves, kimeríthetetlen erkölcsré, egyetlen igazsággá, egyetlen jóvá alakult át benne." [7]
Merezhkovsky később ezt írta:
Amikor elkezdtem a „Krisztus és Antikrisztus” trilógiát, úgy tűnt számomra, hogy két igazság létezik: a kereszténység – az igazság a mennyről, és a pogányság – az igazság a földről, és e két igazság jövőbeni egyesülésében – az igazság teljessége. vallási igazság. De amikor befejeztem, már tudtam, hogy Krisztus egyesülése az Antikrisztussal istenkáromló hazugság; Tudtam, hogy mindkét igazság – a mennyről és a földről – már egyesült Krisztus Jézusban <...> De most már azt is tudom, hogy ezen a hazugságon a végsőkig át kellett mennem ahhoz, hogy meglássam az igazságot. Az elágazástól az egyesülésig - ez az én utam - és a társ-olvasó, ha lényegében egyenlő velem - a keresés szabadságában - ugyanerre az igazságra jut... [1]
A trilógia első regénye, az Istenek halála. Julian the Apostate" 1895 -ben jelent meg a Northern Herald folyóiratban . A 4. századi római császár pogányság apologétájának élettörténete . Julianát a kereszténység előretörésével szemben, aki a Nap-kultusz jegyében próbálta visszafordítani a történelmet és újraéleszteni a református pogányságot [8] , sok kritika a kivándorlás előtti időszak legerősebb műalkotásaként tartja számon. Merezskovszkij művéből .
Ezt követte a „A feltámadott istenek. Leonardo da Vinci, amely a "God's World" folyóiratban jelent meg (1900), és külön kiadásban jelent meg 1901-ben . A trilógia harmadik részére készülve Merezskovszkij a Volgán túli szektások és óhitűek életét tanulmányozta, a Kerzsenszkij-erdőkbe, Szemjonov városába és a Szvetloye-tóhoz, ahol a legenda szerint a láthatatlan Kitezs-grad. található. Itt töltötte az éjszakát Ivan Kupalán az erdőben, a tó partján, különféle vallású zarándokokkal és vándorokkal beszélgetve, akik aznap este Oroszország egész területéről érkeztek oda. Zinaida Gippius beszélt erről az utazásról a "Fény tó" című esszéjében ("Új út", 1904. 1-2. sz.). [9]
A trilógia harmadik regénye, az Antikrisztus. Péter és Alekszej" (1904-1905), a Találkozók lezárása után íródott, és 1904-ben jelent meg a "New Way" folyóiratban (1905-ben külön kiadásban - "Antikrisztus. Péter és Alekszej"; mindhárom részt újra kiadták). Berlinben 1922-ben). Itt Nagy Pétert a "megtestesült Antikrisztusként" [8] ábrázolták, a hit hordozóját Alekszej Tsarevics képviselte . [8] [8]
Mindhárom mű hősei ( V. Polonsky életrajza szerint ) „történelmi alakok álarcai alatt” a történelemben örökké ellentétes egyetemes elvek szinte „kozmikus” küzdelmét testesítik meg – ugyanazt a pogány, „keresztényellenes” szakadékot. hús és a „keresztény” „szellem szakadéka”, „elferdítette „(a szerző szerint) a történelmi kereszténység aszkézisét [4] . A trilógiával kapcsolatos munka során Merezskovszkij, mint már említettük, kidolgozta a „regénypoétika” egy speciális típusát, felépítésének technikáját, különös hangsúlyt fektetve a szimbolikus vezérmotívumokra és az idézetekkel játszva, keverve a valódi történelmi forrásokat és saját stilizációit. őket [4] .
A trilógiát a kritikusok és a kortárs Merezhkovsky-írók és filozófusok kétértelműen értékelték. Megjegyezték például, hogy az író prózája bizonyos, előre meghatározott elképzeléseknek és sémáknak van alárendelve. [10] N. Berdjajev azt javasolta, hogy Merezskovszkij „... Krisztus és Antikrisztus szintézisére törekszik”. Ezzel az értékeléssel részben maga az író is egyetértett. Bevallotta, hogy a kereszténység és a pogányság két alapelvének ötvözésével reméli, hogy megkapja "az élet teljességét", és a trilógia befejezésével már világosan rájött, hogy... Krisztus egyesülése az Antikrisztussal istenkáromló hazugság. ." [tizenegy]
Később Berdjajev, a Merezskovszkij koncepciójának egészét kritizálva, ezt írta:
Jobban hisz az Antikrisztusban, mint Krisztusban, és az Antikrisztus nélkül egy lépést sem tud tenni. Mindenütt feltárja Antikrisztus szellemét és Antikrisztus arcát. Az Antikrisztussal való visszaélés Merezskovszkij egyik fő bűne. Ettől az Antikrisztus már nem fél. – „Új kereszténység (D. S. Merezhkovsky)” [12]
K. Csukovszkij a szerző-kulturológus előtt tisztelegve („... D. Sz. Merezskovszkij szereti a kultúrát, ahogy még soha senki nem szerette”), pontosította: ez mindenekelőtt a kultúra mint „a dolgok élete”, a élete „mindenféle könyv, festmény , foszlány. [7] Csukovszkij szerint a trilógiában „... se Julianus, se Leonardo da Vinci, se Péter, de vannak dolgok, dolgok és dolgok, sok minden veszekszik egymással, harcol, kibékül, emlékezik a régi sérelmekre. tíz évszázaddal később, és végül minden élőlényt megterhelve." [7]
Nyikolaj Losszkij orosz filozófus helyes megjegyzése szerint Merezskovszkij két szakadékról alkotott elképzelése „a gnoszticizmus egyes képviselőinek szellemében értelmezve ahhoz az ördögi kísértéshez vezet, hogy azt higgyük, hogy a tökéletességnek és a szentségnek két módja van – az egyik módja annak, a szenvedélyek megfékezése és a másik út, éppen ellenkezőleg, teljes teret adva nekik” [13] . Később Merezskovszkij az ötlet kétértelmű értelmezésének veszélyét állította: "Tudom - mondta -, hogy a kérdésem magában foglalja az eretnekség veszélyét, amelyet az aszkézissel ellentétben az asztarkizmus eretnekségének nevezhetnénk...". [13]
Merezskovszkij prózájának stílusa, amely hozzájárult a sikeres fordításokhoz, hozzájárult az író nyugati népszerűségének növekedéséhez. A század elején Európában (mint V. Polonszkij megjegyzi) "nevét a korszak első írói között egyenrangúan ejtették ki Csehov nevével". A Daily Telegraph (1904) Merezskovszkijt "Tolsztoj és Dosztojevszkij méltó utódjának" nevezte. [négy]
A trilógia nagy népszerűségnek örvendett Németországban ; különösen a német expresszionista költő , Georg Heim munkásságára volt hatással . Később a kritikusok megjegyezték, hogy trilógiájában Merezskovszkij „a modernizmus irodalmának példát adott egy regényciklusra, mint különleges narratív formára, és hozzájárult egy olyan típusú kísérleti regény kialakulásához, amely A. Bely legjobb műveiben visszhangzik. Remizov , Európában pedig J. Joyce és Thomas Mann . [4] A „Krisztus és Antikrisztus” trilógia volt az, amely az író számára különleges helyet kapott az orosz irodalom történetében: Merezskovszkij elsősorban egy új típusú történelmi regény megalkotójaként, az ideológiai „regénynek” egy különleges változataként lépett be. a gondolatról". [négy]
Mint Z. G. Mints megjegyezte, a kortársakban „furcsa benyomást” tevő trilógia nemigen hasonlított egy 19. századi orosz történelmi regényhez. Új volt a főszereplők értelmezése, az általános koncepció és a cselekménykonstrukció. Az európai szépirodalomban a kutató egyetlen olyan művet jegyez meg, amelyhez a trilógia kapcsolódik: G. Ibsen „Caesar and the Galilean” (1873) „világdrámáját” . [tizennégy]