Három szín (himnusz)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. február 7-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .
Három szín
Trei culori
trey hűtő
Lírikus Ciprian Porumbescu , 1977
Zeneszerző Ciprian Porumbescu , 1977
Ország  SR Románia ,
Ország
Jóváhagyott 1977 ( SRR )
Törölve 1989 ( Románia )

A "Trei culori" ( "Három szín" ) volt Románia nemzeti himnusza 1977 és 1989 között. Az 1989-es romániai forradalom után a „ Deşteaptă-te, române!” himnusz váltotta fel . ".

A himnusz szövege az azonos című román hazafias dalon alapul, amelynek zenéjét Ciprian Porumbescu írta . A dal eredeti szövege egy sor változtatáson ment keresztül, hogy jobban illeszkedjen a kommunista ideológiához.

Nicolae Ceausescu uralkodásának első éveiben , amikor Románia és a Szovjetunió viszonya kezdett megromlani , az 1953-as himnuszt csak zenekari változatban kezdték el játszani, szavak nélkül. A Ceausescu-rezsim új himnusz létrehozását követelte. 1977. október 28-án elfogadták a 33. számú törvényt, amely nemzeti himnuszként jóváhagyta a „Three Colors” dal átdolgozott szövegét.

A himnusz neve a román zászlót szimbolizálja, amely három színű csíkból áll: piros, sárga és kék.

A himnusz szövege

román eredeti Orosz nyelvű fordítás

Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.

Multe secole luptară
Strabunii noştri eroi,
Să trăim stăpîni în ţară,
Ziditori ai lumii noi.

Rosu, galben si albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalţă ca un astru Gloriosul
meu popor.

Sîntem un popor în
lume Strîns unit şi muncitor,
Liber, cu un nou renume Şi
un ţel cutezător.

Azi partidul ne uneşte Şi
pe plaiul românesc
Socialismul se clădeşte,
Prin elan muncitoresc.

Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmaşii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, in pace, să trăim.

Iar tu, Românie mindră,
Tot mereu să dăinuieşti Şi
în comunista eră
Ca o stea să străluceşti.

Három színt ismerek a világon:
Bátor népre emlékeztetnek,
Melyek bátrak és ősi hírnévvel
Győztesek a csatákban.

Sok évszázadon át
harcoltak őseink-hőseink,
Hogy mi legyünk birtokosai ebben az országban,
az új világ építői.

Piros, sárga és kék -
Trikolorunk (három színünk)
Csillagként emelkedik,
Dicső népünk.

Mi, a világ népe -
Szolidárisak, egyesültek és dolgozók, Szabadok,
új dicsőséggel
És bátor céllal.

Ma a Párt egyesít bennünket,
Románia földjén pedig a szocializmust a munkások szelleme
építi . Szülőföldünk becsületéért harcban legyűrjük az ellenséget. Más népekkel a nap alatt Méltóan élünk békében. De te, gyönyörű / büszke Románia, örökké létezel, És a kommunizmus korszakában csillagként ragyogsz.










A Hazafias dal eredeti szövege

román eredeti Orosz nyelvű fordítás

Trei culori cunosc pe lume
Ce le stiu ca sfânt odor,
Sunt culori de-un vechi renume
Amintind de-un brav popor.

Cât pe cer şi cât pe lume,
Vor fi aste trei culori,
Vom avea un falnic nume, Şi un falnic viitor
.

Rosu-i focul vitejiei,
Jertfele ce-n veci nu pier
Galben, aurul câmpiei, Şi
-albastru-al nostru cer.

Multe secole luptară
Bravi şi ne-nfricaţi eroi
Liberi să trăim în
ţară Ziditori ai lumii noi.

Három színt ismerek a világon,
S szent értékként ismerem,
Régi hírnév virágai,
A bátor népet idézik.

Ennyien mennyben és földön,
Lesz ez a három szín,
Lesz Nekünk dicsőséges,
S dicsőséges jövőnk.

A vörös a bátorság tüze, az
áldozatok, akik soha nem halnak meg
, a sárga a mező aranya,
és a kék a mi egünk.

Sok évszázadon át küzdöttek,
Bátor és rettenthetetlen hősök,
Hogy szabadon éljünk az országban,
Az új világ építői.

Linkek