Sikorszkij, Vilen Vlagyimirovics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. március 5-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 9 szerkesztést igényelnek .
Vilen Vlagyimirovics Sikorszkij
Születési dátum 1932. március 27.( 1932-03-27 ) (90 évesen)
Születési hely
Ország
Tudományos szféra filológia , orientalistika és fordítás
Munkavégzés helye
alma Mater
Akadémiai fokozat A filológia kandidátusa
Akadémiai cím Egyetemi tanár
Ismert, mint vezető orosz orientalista, aki az indonéz nyelv és az indonéz irodalom tanulmányozása és oktatása területén dolgozik Oroszországban.
Díjak és díjak Prima Comexindo díj

Vilen Vladimirovich Sikorsky ( 1932. március 27., Odessza ) szovjet és orosz orientalista - indonéz, filológus , fordító , tanár.

Életrajz

1957-ben diplomázott a Szovjetunió Külügyminisztériumának Moszkvai Állami Nemzetközi Kapcsolatok Intézetében. A filológiai tudományok kandidátusa (1963 - disszertáció "A modern indonéz irodalom kialakulásának problémájáról "). 1957-1980-ban. indonéz nyelvet és irodalmat tanított az Idegennyelvi Katonai Intézetben . 1964-1965-ben. Indonéziában dolgozott a Szovjetunió kulturális központjának igazgatójaként ( Jakarta és Surabaya ). 1981 óta - a Szovjetunió Külügyminisztériuma (Oroszország) Felsőfokú Nyelvtanfolyamok Ázsiai és Afrikai Nyelvek Osztályának vezetője . professzor [1] . 1961-1965-ben. Ezzel párhuzamosan a Moszkvai Állami Egyetem M. V. Lomonoszovról elnevezett Keleti Nyelvek Intézetében indonéz irodalomból tanult , 1968-1972-ben pedig szerkesztőként dolgozott a Szovjet Encyclopedia kiadónál . A Nusantara Társaság elnöke, az Indonéziával Együttműködési és Baráti Társaság alelnöke [ 2] . Az Academy of the World Travel Encyclopedia aktív tagja [3] .

Több mint 150 tudományos könyvet és cikket publikált orosz, indonéz, maláj és angol nyelven [4] .

Díjak

Főbb tudományos munkák [5]

  1. Modern Indonézia, M.-L.: IL., 1955 // Szovjet Oriental Studies, 1956, 2. sz., 175-176. (Felülvizsgálat)
  2. Bekleshov D.V., Indonézia: Közgazdaságtan és külkereskedelem, M., Vneshtorgizdat, 1956 // Ázsia és Afrika népei, 1958, 1. sz., p. 129-131. (Felülvizsgálat)
  3. A modern indonéz irodalom kialakulása // Bulletin of the History of World Culture. - 1959. - 6. sz . - S. 45-64 .
  4. A független Indonézia irodalma // Indonéz Köztársaság: 1945-1960. Cikkgyűjtemény, M.: Nauka, 1961, p. 324-247.
  5. Lenin és indonéz irodalom // Ázsia és Afrika népei. - 1962. - 2. sz . - S. 130-134 .
  6. Indonézia költői a békéért és a szabadságért // Szibériai fények. - 1962. - 9. sz .
  7. A modern indonéz irodalom kialakulásának történetének kérdéséhez. Absztrakt értekezés a filológiai tudományok kandidátusa fokozat megszerzéséhez. M.: A Szovjetunió Tudományos Akadémia Ázsia Népeinek Intézete, M., 1962, p.
  8. A modern indonéz irodalom kialakulásának történetének kérdéséhez. Értekezés a filológiai tudományok kandidátusi fokozatához. M.: A Szovjetunió Tudományos Akadémia Ázsia Népeinek Intézete, 1962, 260 oldal.
  9. Háromezer sziget hangja. Indonéz költők versei, Moszkva: IL, 1963, p. 5-14, 309-113. (Előszó, személyiségek és kommentár).
  10. Az író és regénye (előszó) // Armaine Pane, Bondage. Regény. Fordítás indonéz nyelvről. M.: KhL, 1964, p. 5-14.
  11. Indonézia. (Részletek a kultúráról és az irodalomról) // Szovjet Történelmi Enciklopédia, 5. évf., M., 1964, p. 935-945.
  12. Indonéz irodalom. Rövid esszé. - M. : Nauka, 1965. - 167 oldal.
  13. Indonézia fiatal költői, M.: Ifjú gárda, 1965, p. 3-8, 125-130. (Összeállítás, előszó és kommentár)
  14. Távoli partok virágai. Indonéz költők szövegei, M.: KhL, 1966, p. 267-281. (Összeállítás, kommentár)
  15. Indonéz irodalom // Rövid irodalmi enciklopédia , 3. köt., M., 1967, p. 142-146.
  16. Indonéz nyelv // Rövid irodalmi enciklopédia, 3. kötet, M., 1967, p. 146-147. (G. A. Davydovával együtt)
  17. "Nyugati". Negyedéves folyóirat. Különszám: Indonézia. (Westerly. A Quarterly Review. Special Issue: Indonesia. October 1966) // Peoples of Asia and Africa. 1969, 3. szám, p. 199-201. (Felülvizsgálat)
  18. Lenin eszméinek hatása Indonézia felszabadító mozgalmára és irodalmára // A leninizmus örökké élő nemzetközi doktrína. M.: VIIA, 1970, p. 337-352..
  19. Indonézia felvilágosodása, felvilágosodása és irodalom // A külföldi keleti irodalomtörténet egyetemközi tudományos konferenciájának anyaga Moszkva: Moszkvai Állami Egyetem, 1970, p. 150-160.
  20. A marxista eszmék hatása a 10-20-as évek indonéz íróinak munkásságára. 20. század // Ázsia és Afrika népei, 1970, 5. sz., p. 107-113.
  21. A sötétségen át a fény felé: a 19. század végének és a 20. század elejének kiemelkedő indonéz oktatója. Raden Ajeng Kartiki // Felvilágosodás a keleti irodalmakban, M.: Nauka, 1973, p. 203-225.
  22. Malaysia. Irodalom // TSB, 15. évf. M. 1974, p. 800-802.
  23. maláj irodalom // TSB, 15. kötet, M; 1974, p. 803-805.
  24. Jávai irodalom // Rövid irodalmi enciklopédia, 8. v., M., 1975, p. 1033-1035.
  25. Indonézia és Malajzia irodalma: jávai irodalom (Mpu Kanwa, Prapancha, Tantular, "Chalon Arang", "Tantu Pangelaran", "Dammar Wulan", "Panji Angreni", "Pronochito", Rongovarsito, Yosovidagdo); Szundai irodalom (Sang Kuriang legendája, Munding Laya Di Kusumah, Mohammad Ambri, Memed Sastrahadi-pravira); Indonéz irodalom (Marco Kartodikromo, Raden Ajeng Kartini, Abdul Muis, Mohammad Yamin, Adinegoro, Sanusi Pane, Amir Hamzah, Khairil Anwar) // Fő szépirodalmi művek. A keleti országok irodalma. M., könyv, 1975, p. 209-222, 229-237.
  26. Modern indonéz költészet // Modern fikció külföldön, 1977, 5. sz., p. 59-62.
  27. Sitor Situmorang // Sitor Situmorang. Bibliográfiai tárgymutató. M.: VGBIL, 1977, p. 5-17. (Bevezető cikk)
  28. I. Rahmah Bujang. Sejarah fantasztikus Bangsawan dráma Tanah Melayu és Szingapúra. Kuala Lumpur: DBP, 1975. (Rahmah Bujang. A bangsawani dráma fejlődésének története Malayában és Szingapúrban). II. Mustapha Kamil Yassin. A maláj "Bangsawan" - In: Hagyományos dráma és zene Délkelet-Ázsiában. Kuala Lumpur: DBP, 1974, pp. 143-153. (Mustafa Kamil Yassin. Maláj színház "Bangsavan") // Ázsia és Afrika népei, 1977, 5. szám, 241-245. (Recenzió)
  29. [Personals on Indonesian Literature for the Concise Literary Encyclopedia] Abdul Muis, Adinegoro, Alishakhbana, Amir Khamzah, Ardan, Armain Pane, Asmarahaadi, Asrul Sani, Balfas Bandaharo, Vispi, Dayo, Dharta, Irdus, Intoyo, Karti , Iskander, Kassander Kirjomulo, Marah Rusli, Utui Tatang Sontani, Khairil Anwar, Hamka, Bushe, Rendra, Rosidi, Simatunang, Tisna // KLE, vols. 1-9, M., 1962-1978.
  30. [Personals on Malaysian Literature for the Concise Literary Encyclopedia] Abdullahbin Abdulqadir Munshi, Ali Haji, Wathi Arena, Samad Said, Samad Ismail, Ishaq Haji Muhammad, Talu, Usman Awang, Shahnon Ahmad // KLE, vols. 1-9, M., 1962-1978
  31. [Personalia on Javanese and Sundak literatural for the Concise Literary Encyclopedia] Ambri, Adiparva, Musa, Pararaton // KLE, vols. 1-7.
  32. [Terms for the Concise Literary Encyclopedia] Balei Pustaka, Yavanika Library, Kavi, Kakavin, Machapat, Lekra, Pantun // KLE, vols. 1, 3, 4, 5.
  33. Utui Tatang Sontani indonéz író kreativitása // Utui Tatang Sontani, Bibliográfiai index. M.: VGBIL, 1977, p. 5-35.
  34. Az indonéz hagyományos színház eredete és sajátosságai // Színház és dramaturgia Indonéziában. Bibliográfiai tárgymutató M.: VGBIL, 1982, p. 5-22.
  35. Az úgynevezett kínai-indonéz irodalomról // A kultúrák regionális és történelmi adaptációja Délkelet-Ázsiában. M .: A Szovjetunió Szent György Társaságának moszkvai fiókja, 1982, p. 92-117.
  36. Pramudya Ananta túra. Az emberek földje (Toer, Pramoedya Ananta. Bumi manusia Jakarta-Amsterdam: Hasta Mitra, 1980). Minden nép fia (Toer, Pramoedya Ananta. Anak semua bangsa. Jakarta-Amsterdam: Hasta Mitra, 1980) // Kortárs szépirodalom külföldön 1982, 2. sz., p. 32-37. (Felülvizsgálat)
  37. Pramudarya Ananta túra. Partizán család. Fordítás indonéz nyelvről // Irodalmi Szemle, 1982, 2. sz., p. 82-83. (Felülvizsgálat)
  38. Irodalom. Színház. Mozi. // Indonézia. Könyvtár. M.: Nauka, 1983, p. 326-369.
  39. Pramudya Ananta Tur és "Az emberi világ" című regénye alkotói útján // P. A. Tur, Az emberi világ, indonéz nyelvről fordította, M., Szivárvány, 1986, o. 5-18.
  40. Indonéz irodalom. Malajziai irodalom. maláj irodalom. jávai irodalom. [Kifejezések és személyiségek az indonéz, maláj és jávai irodalomban] // Irodalmi enciklopédikus szótár. M.: Szovjet Enciklopédia, 1987. S. 126, 127, 207, 232, 204 stb.
  41. Kifejezések az indonéz népek folklórja és irodalmának szakaszaiban // Korygodsky R.N. és mások. Nagy indonéz-orosz szótár, vols. 1-2, M. 1990.
  42. Az indonéz szigetvilág és a Malacca-félsziget irodalma // History of World Literature, UP kötet. M.: Nauka, 1991, p. 653-655.
  43. Az Indonéz-szigetcsoport és a Maláj-félsziget irodalma // A világirodalom története, VIII. M.: Nauka, 1994. 651-654.
  44. Szentimentális utazás a 21. századba // Szingapúr - A maláj világ keresztútja (Malay-Indonesian Studies. XII. kötet). Moszkva: Krasznaja Gora, 1996, p. 82-87.
  45. Az ember a legendából // A férfi a legendából. N. N. Miklukho-Maclay születésének 150. évfordulójára. Maláj-indonéz tanulmányokb VIII. M.: Krasznaja Gora, 1997, p. 4-7.
  46. „A Nusantara Társaság 5 éves” - „Vostok”. N3, 1997, p. 159-160 (V. A. Pogadaevvel együtt)
  47. [Előszó] // Rendra. Strófák, balladák, zsoltárok, füzetek és egyéb dalok. Fordítás indonéz nyelvről és a Pitchfork regisztrációja. Sikorsky. M.: Humanitárius, 2000, 82 oldal.
  48. A kölcsönösen érthető sztenderd nyelvek eltérésének problémájáról a társadalmi-politikai körülmények hatására az indonéz és a maláj/maláj nyelvek példáján // Módszertani Közlemény 16. sz. Külügyminisztérium Felsőfokú idegennyelv-tanfolyamai Oroszország M., 2003, p. 153-163.
  49. Út a tudományhoz: B. B. Parnikel életrajza felé // Malay-Indonesian Studies, vol. XVI. Cikkgyűjtemény B. B. Parnikel emlékére). Moszkva: Nusantara Társaság, 2004, p. 8-16.
  50. Asrul Sani barátom [Asrul Sani indonéz író életéről és munkásságáról] // Malay-Indonesian Studies. Probléma. XVI. Moszkva: Nusantara Társaság, 2004, p. 226-236.
  51. Maláj (malajziai) és indonéz nyelvek: azonos vagy eltérő // Az orosz-indonéz szeminárium beszámolóinak kivonata. M.-SPb: St. Petersburg State University, 2007, p. 37-40.
  52. Az élet hosszú, ha tele van: Viktor Pogadaev szótárairól, fordításairól és egyéb munkáiról // Nemzetközi élet, 2010, 10. sz., p. 114-121
  53. Indonézia irodalmáról és kultúrájáról: válogatott művek / V. V. Sikorsky; [res. szerk. A. K. Ogloblin]; ASEAN Center MGIMO MFA, Oroszország, Felső. külföldi tanfolyamok lang. Oroszország Külügyminisztériuma, O-vo "Nusantara" ISAA Moszkvai Állami Egyetem. M. V. Lomonoszov. M.: Ekon-Inform, 2014. - 493 p. ISBN 978-5-9905959-5-8 .

Angol, indonéz és maláj nyelven

  1. Ulasan (Dr. VVSikorskij) mengenai Bangsawan di dalam majalah "Narodi Asii i Afriki", No. 5, Moszkva, 1977, ms 142-146 // Catatan Jababan Pengajian Melayu University Malaya/ Kuala Lumpur, 1977. április 25., no. 112, 1-6 ms [kicsire fordítás. yaz #29]
  2. Bangsawan menurut pandangan Dr. VVSikorskij // Dewan Sastera. Kuala Lumpur, 1978, 1. sz. 9, ms 54-56. [Fordítás kicsire. yaz #29]
  3. Néhány további megjegyzés a modern indonéz irodalom előzményeihez // BKI, 1980, deel 136, 4th afl., p. 448-516. [További információ a modern indonéz irodalom elődjeiről - eng. lang.]
  4. Malázsiai nyelv és irodalom a Szovjetunióban // Berita Soviet, Kuala Lumpur, 1987, 47-48 ms [Malajziai nyelv és irodalom a Szovjetunióban – kicsi. lang.]
  5. Sajak-sajak Alexander S. Puskin dalam terjemakan autentikus // Dewan Sastera. Kuala Lumpur, 1988, 1. sz. 5, ms 88-90. [A. S. Puskin versei hiteles fordításban - kicsi. lang. (A versfordítás alapelveiről és lehetőségeiről)
  6. Anna Ahhmatova penyair wanita Rusia yang terkemuka // Dewan Sastera. Kuala Lumpur, 1988, 1. sz. 9, MS 91-92. (Anna Akhmatova - kiemelkedő orosz költőnő. kicsi. lang. (A versfordítás alapelveiről és lehetőségeiről)
  7. Genap 20 tahun "Malay-Indonesian Reading" di Moskow // Dewan Budaya, Kuala Lumpur, 1988, No, 1, ms 30-31
  8. Secercah korelasi mengenai terjemahan karya Alexander Blok dan terjemahan puisi pada umumnya // Horison, 1991, 3. sz., h. 77-84. [Az Alexander Blok műveinek fordításának néhány pontatlanságáról és általában az indonéz versfordítás sajátosságairól. lang.]
  9. AS Pusykin és Anna Akhmatova. Sajak-sajak dalam terjemahan WVSikorsky // Horison, 1991, 7. sz., h. 334-336. [56., 57. számú opció – indonéz. lang.]
  10. Wordsworth dari Singapura (puisi Mohamed Latif Mohamed) // Kongres Bahasa Melayu Sedunia (World Congress on Mallay Language), 1995. augusztus 21–25., v. II. Kuala Lumpur: DBP, ms 542-550. [Wordsword from Singapore: the work of Latif Mohammed - eng. yaz]
  11. Az indonéz nemzeti egység kulturális gyökerei - Indonézia államegységének kulturális gyökerei // Indonéz és maláj világ a második évezredben: A fejlődés fő mérföldkövei. M.: Humanitárius / Nusantara, 2000, 16-22. angol lang.
  12. Novel "Kebangkitan" dalam jajaran Karya Leo Tolstoi (Pengantar) // Leo Tolstoi, Kebangkitan. Jakarta: Gramedra, 2005, hal VII-XVIII. [A "Vasárnap" című regény helye Lev Tolsztoj művében indonéz. lang. (Bevezető cikk L. N. Tolsztoj "Vasárnap" című regényének indonéz nyelvű fordításához].
  13. Nyelvi eltérések társadalompolitikai nyomás alatt: Az indonéz és maláj nyelvek esete // Malay-Indonesian Studies, vol. A XVII. M., Humanitárius Tanulmányok Akadémia, 2006, p. 144-157. [A rokon nyelvek eltérése a társadalompolitikai körülmények hatására az indonéz és a maláj nyelvek példáján - angol. lang.]
  14. A világirodalom fogalma a szovjet-orosz irodalomban. // A világirodalom fogalmának átdolgozása. Nemzetközi Szeminárium 2000. július 19-20. Irodalom Tanszék Bölcsészettudományi Kar Indonéz Egyetem. P. 83-85. [A plenáris jelentés kivonata]
  15. Leo Tolstoi yang banyak dibaca di dunia (Pengantar) regény // Leo Tolstoi, Anna Karenina, jil I. Jakarta: Gramedia, 2007, hal IX-XIX. [Lev Tolsztoj a világ legolvasottabb regénye Lev Tolsztoj "Anna Karenina" című regényének indonéz fordításának bevezetője]
  16. Az orosz irodalom fordításáról Indonéziában és az orosz irodalom befolyásáról az indonéz írókra // Konferenciakönyv. East-West Encounters, 2009. február 18-19., 2009. február 18-19. Yogyakarta: Universitas Sanata Dharma, p. iv, 38-39. [absztrakt]
  17. On Translation and the Influence of Russian Literature In Indonesia // The 2nd RAFIL International Conference (Reading Asia, Foirging Identities in East-West Encounters) 2009. február 18-19. Proceedings Department of English Sanata Dharma University. 2009, Yogyakarta: Universitas Sanata Dharma, 413-417.
  18. Az élet hosszú, ha tele van: Victor Pogadaev szótárairól, fordításairól és egyéb munkáiról // Nemzetközi ügyek. Különszám Oroszország-ASEAN – 2010. P. 148-156.

Indonéz nyelvű oktatóanyagok

  1. Indonéz nyelvű tankönyv. 1-30. leckék) // 1-8. számok. M.: VIIA, 1961-62, 464 oldal [L. Lukovskaya 3-8. számok]
  2. Kézikönyv az indonéz nyelvről a 2. évre // M .: VIYA, 1964, 168 p.
  3. Tankönyv az indonéz nyelvről felső tagozatos diákok számára // M .: VIYA, 1966, 240 oldal - Ugyanaz, szerk. 2, bővítve és bővítve. 1967, 268 pp.
  4. A modern indonéz irodalom kialakulása (Pembentukan kesusastraan modern Indonesia. Textbook. M .: Military Institute of Foreign Languages, 1970, 83 pp. [indonéz nyelven]
  5. Modern maláj. Oktatóanyag. M: VIIA, 1967, 158 p. [A. Dmitrievvel együtt]
  6. Olvasó a maláj irodalomról, 1. rész. M .: VIYA, 1968, 92 oldal.

Antológiák összeállítása

  1. Háromezer sziget hangja. Indonéz költők versei. M., Külföldi Irodalmi Kiadó, 1963, 320 p.
  2. Távoli partok virágai. M., Szépirodalom, 1966, 288 oldal.
  3. Indonézia fiatal költői. M., Ifjú Gárda, 1965, 134 oldal.

Tudományos szerkesztés

  1. Rövid irodalmi enciklopédia (anyagok a keleti országokról) 6. és 7. kötet // M .: A Szovjet Enciklopédia Kiadója, 1970, 1972 (40 lap).
  2. Utui Tatang Sontani. Bibliográfiai tárgymutató//M.: VGBIL, 1977, 61 oldal (5 lap)
  3. Sitor Situmorang. Bibliográfiai tárgymutató // M.: VGBIL., 1977, 67 oldal (5,2 lap)
  4. Színház és dráma Indonéziában. Bibliográfiai tárgymutató // M.: 1982, 86 oldal (7 lap)
  5. Parnikel B. B. Bevezetés Nusantara irodalomtörténetébe, IX-XIX. század. M.: Nauka, 1980, 244 p. (12 p.l.)
  6. Pogadaev V. A. Orosz-indonéz tematikus szótár (Kamus Kata Tematik Bahasa Rusia-Indonézia). Körülbelül 14 000 szó és kifejezés. M: Klyuch-S, 2020, 160 p. ISBN 978-5-6043705-4-7

Ellentétes Ph.D. értekezések

  1. Smurova NM A Népi Kulturális Társaság íróinak kreativitása (Indonézia). Filológiai tudományok. M.: IVYa MGU, 1969.
  2. Boldyreva M. A. A XX. századi indonéz költők költői kreativitása. Amir Hamzah és Khairil Anwar. Filológiai tudományok. M.: IVÁN, 1969.
  3. Goryaeva L.V. „Hikayat” és „Cherita Penglapur Lara” műfajok a maláj klasszikus irodalomban. Filológiai tudományok. M.: IVÁN, 1974.
  4. Solomonik I. N. Wayang-Purvo kifejező eszközök poétikája. Filológiai tudományok. M.: IVÁN, 1979
  5. Kukushkina E.S. Neotradicionalizmus a modern indonéz költészetben. Filológiai tudományok. M.: IVÁN, 1990.

Fordítások

  1. Bung Indrikh, Az igazak gondolatai (Pikirannya orang baik); Rustam Efendi, Részlet a darabból a "Bebasari" versben ("Bebasapi"); Sanusi Pane, A hullámok akaratából (Dibawa gelombang), Mendut temploma (Candi Mendut), Sors (Nasib), Amir Hamzah, ismét neked (PadaMu jua); Asmara Hadi, Fantasi; Pane, Armaine , munkás vagyok (Aku buruh); Khairil Anwar, Krwang-Bekasi; Diana, Glorious day (Hari raya) // V. Sikorsky, Indonéz irodalom. Rövid esszé. Moszkva: Nauka, 1965, p. 37; 85; 88-91; 101; 105; 116; 120.
  2. Anataguna, Az utolsó kiállás; Kusalah Subagio túra, tavasz; Sosrodanokusuma, Hadi, szabadság // Indonézia fiatal költői. M .: Ifjú Gárda, 1965. p. 28., 61., 110. [Versek]
  3. Utui Tatang Sontani. Bohóc; Éjszakai őrjárat (történet) // Holdfénynél. Indonéz írók regényei. M.: Nauka, 1970, p. 118-126. [E. Vladimirovával együtt]
  4. Aip Rosidi , Porabola; Subagio Sastrovardoyo , És Ádám leszállt a mennyből.., Szavak, A kreativitás keletkezése, Városi táj, Dicséret a reggelnek // Nusantara ege alatt: Egy szó Indonéziáról. M .: Ifjú gárda, 1985, 109., 117. o. [Versek]
  5. Utui Tatang Sontani, Knock-Knock // Modern indonéz próza. 70-es évek. M. Rainbow, 1988, 403-448. [Sztori]
  6. Rendra V.S. , [Válogatott: 31 versből álló válogatás] // Rendra. Strófák, balladák, zsoltárok, füzetek és egyéb dalok. Fordítás indonéz nyelvről. M.: Humanitárius, 2000, 82, p. 13-78.
  7. Rendra V.S. , Vasya, oh, Vasya // Nusantara. Délkelet-Ázsia, vol. 3. Szentpétervár: A Keleti Kultúra Alapítványa, 2002, p. 99-103. [Sztori]

Lásd még

Jegyzetek

  1. Zakharov SS Jago Sastra Indonesia dari Rusia // Gatra. Jajarta, 2012.6.6. 51-53
  2. Pogadajev, V. A. Vilen Vlagyimirovics Sikorszkij 80. évfordulóján. — Maláj-indonéz tanulmányok. szám XIX. V. V. Sikorsky 80. évfordulójára. Összeg. és szerk. V. A. Pogadajev. Moszkva: Nusantara Társaság, 2012, p. 5-13
  3. Ismerkedés: A Nusantara Társaság . Letöltve: 2017. október 29. archiválva az eredetiből: 2017. október 29.
  4. Sikorszkij Vilen Vlagyimirovics. — Viktor Pogadajev. Wajah Sarjana Pengajian Melayu Rusia (Ki kicsoda a maláj tanulmányokban Oroszországban). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2015, 132-135
  5. Vilen Vlagyimirovics Sikorszkij publikációinak listája. — Maláj-indonéz tanulmányok. szám XIX. V. V. Sikorsky 80. évfordulójára. Összeg. és szerk. V. A. Pogadajev. Moszkva: Nusantara Társaság, 2012, p. 295-305

Linkek