Orosz szépség | |
---|---|
ital. La bella di Mosca | |
Műfaj | melodráma, filmadaptáció |
Termelő | Cesare Ferrario |
forgatókönyvíró_ _ |
Viktor Erofejev azonos című regénye alapján |
Operátor | Sergio Rubini |
Zeneszerző | Rodolfo Matulic |
Filmes cég |
TAC Entertainment, Medusa Film , Handicap Film |
Időtartam | 105 perc. |
Ország |
Olaszország Oroszország |
Év | 2001 |
IMDb | ID 0274364 |
Az Orosz szépség egy 2001-ben készült olasz-orosz film, amelyet Cesare Ferrario rendezett.Viktor Erofejev azonos című regénye alapján .
Szovjetunió, 1980-as évek. A főszereplő az orosz szépség Irina Tarakanova. Szegény vidéki családban nőtt fel, Moszkvába jött, és a Modellek Házában kapott munkát. Egy magas rangú pártfőnök lányával, Ksjusával való ismeretségnek köszönhetően a hősnő a moszkvai elit körébe kerül, és Vlagyimir Szergejevics író szeretője lesz, aki a szovjet kultúra befolyásos alakja, de gyors halála Irina Az ágy drámaian megváltoztatja az életét – a KGB és mindenféle pártbizottság és szakszervezeti bizottság üldözése disszidenssá, majd Playboy-sztárrá teszi.
A filmben a főszerepet az Olaszországban élő Ralitsa Baleva bolgár topmodell játszotta. [1] A forgatás idején Kalina Balev művész felesége volt, Milko Balev fia, aki a Politikai Hivatal egykori tagja és a Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának titkára volt . [2]
Az olasz sajtó bírálta a filmet:
Fekete film a kommunizmusról. Egy barom film, amelyet Berlusconi imádni fog : a "vörösöket" álnokoknak és korruptnak mutatják be.
Eredeti szöveg (olasz)[ showelrejt] A film nero sul comunismo. Delirante pellicola che piacera a Berlusconi: i „rossi” son falsi e corrotti - " Il Messaggero " olasz újság , 2001. május 11A kritika megjegyezte, hogy a regény forgatásán a rendező megmutathatta a történelmi hátteret és a szokásokat,
de minden a szándékokban maradt. A drámai feszültség soha nem emelkedik, a társadalmi és kulturális síkra vonatkozó panaszok nyersek maradnak, a történet egy undorító, összefüggéstelen, űrt és ritmusvesztést okozó irányba halad. Lehet, hogy a rendező a melodráma felé választotta az utat, de ebben az esetben megállt a közepén, és a kép cselekményével kapcsolatos atmoszféra is megoldatlan marad.
Eredeti szöveg (olasz)[ showelrejt] ma tutto e rimasto nelle intenzioni. La tensione drammatica non lievita mai, le denuncie sul piano sociale e culturale restano aprossimative, il racconto procede in modo slegato malissimo servito da un regia che crea vuoti e perdite di ritmo. Poteva essese scelta la strada del melodramma, ma anche in questo caso si è rimasti a metà e le atmosfere da fotoromanzo restano anch'esse irrisolte. inconsistente, e nell'insieme velleitario. — Commissione Nazionale Valutazione Film [3]Az orosz kritika is negatívan reagált a képre:
Egy másik importált kép Oroszországról. Az "orosz szépség" cselekvési ideje a 80-as évek eleje. A modernista író, Erofejev az akkori évek tragédiáját vicces és meglehetősen obszcén játéknak érzékelte a peresztrojka hullámának küszöbét képező tényekkel és körülményekkel. Az olasz maestro félresöpörte a játék pillanatát, mindent komolyan vett. …
Ezt látni nem igazán vicces, de sértő számunkra, akik átéltük azt a filmben megörökített nehéz időszakot. Az "orosz szépség" új mítoszt teremt történelmünkről, hamis és megalázó. Sajnos a filmet nem csak nyugaton, hanem saját történelmük ismeretével nem terhelt fiatalságunk is elfogadja igazi történelmi kirándulásnak a szovjet 80-as évekbe.
- Putana és a vezetők // Érvek és tények , 9. szám, 2001. február 28.
Az "Orosz szépség" a maga módján kiemelkedő festmény. Nem giccs, nem paródia. Valami annyira lehengerlően ízléstelen, hogy megvan a maga stílusa. A kezek tördelésével járó színészi játék szerint a naiv művészi döntés szerint mindent, ami csak a keze ügyébe került, a keretbe tolni, a lényeg az, hogy nagyobb és rikítóbb legyen - úgy tűnik, a kép a korszak első éveire utal. mozi egy vásári stand formájában. Az „Orosz szépség” a fesztivál igazi eseményévé válhat, a „Grand Cranberry” vagy a „Big Raspberry” különdíjra számítva, ha versenyen kívül mutatják be.
- Evgenia Tirdatova , Film.ru , 2001 [4]S. N. Yesin - a róla elnevezett Irodalmi Intézet rektora. A. M. Gorkij , az Orosz Írószövetség titkára , az Orosz Irodalmi Akadémia alelnöke a regény filmadaptációjáról írt:
Nem is tudom, hol rosszabb – a prózában vagy a filmekben. A filmben minden van: kaviár, belső terek, szexjelenetek, színházi luxus, komszomol- és szakszervezeti találkozók, a Központi Bizottság ülése – életünk tankönyve. És persze ennek az életnek egyáltalán nincs árnyéka. Nyugaton egy olyan filmért, ami annyit elárul a nézőnek az őshonos országról, meg lehetett volna verni.
- Sergey Yesin , 2001. február 28-i naplóbejegyzés [5] [6]Maga a regény szerzője is többször kifejezte elégedetlenségét a filmadaptációval kapcsolatban:
A "Szépséget" nem adtam oda senkinek, egyszer megégettem magam, így megengedtem, hogy Olaszországban forgatják. A film annyira viccesre és nevetségesre sikerült, hogy Anatolij Vasziljev egyszer nevetve azt mondta nekem, hogy örömmel nézi újra, annyira abszurd volt.
– Viktor Erofejev [7]A premierre a versenyprogram részeként került sor 2001 januárjában Moszkvában, az IFF "Faces of Love" rendezvényén. [nyolc]
Díj "A modern téma moziba való bevezetéséért" (Victor Erofeev) RKF " Irodalom és mozi ", Gatchina, 2001.
![]() |
---|