Rodosszkij, Andrej Vlagyimirovics
Andrej Vlagyimirovics Rodosszkij (született 1957, Leningrád [1] [2] ) a filológiai tudományok kandidátusa, a Szentpétervári Állami Egyetem docense, a portugál nyelv és irodalom, a fordítás elméletének és gyakorlatának specialistája, költő és egy fordító.
Életrajz
A Leningrádi Állami Egyetem filológiai karán szerzett diplomát 1982-ben [1] . 1982-1995-ben portugál és angol nyelvet tanított a Szentpétervári Állami Egyetem Általános Tudományos Tanulmányok Karának Idegen Nyelvek Tanszékén. 1991-ben megvédte Ph.D. értekezését "Almeida Garret költészete" [1] címmel . 1991-1994-ben. szerkesztője volt a rádió irodalmi és drámai műsorai szerkesztőségének ( Szentpétervári Összoroszországi Állami Televízió és Rádióműsorszolgáltató Társaság ). 1996-tól 2010-ig - a Szentpétervári Állami Egyetem Történettudományi Karának Nyugat-európai és Orosz Kultúra Történet Tanszékének docense. 2000-től napjainkig - a Szentpétervári Állami Egyetem Filológiai Karának Romantikus Filológiai Tanszékének docense. Tanfolyamokat tart a portugál nyelv minden területéről, a fordítás elméletéről és gyakorlatáról.
Részt vett a Portugál-Brazil Tanulmányok Központjának munkájában . A Portugál Kulturális Nemzetközi Akadémia ( port. Academia Internacional da Cultura Portuguesa ) levelező tagja [2]
2000 óta az Orosz Írószövetség [1] tagja . Az Orosz Genealógiai Társaság rendes tagja . A Szfinx című irodalmi és művészeti folyóirat egyik alapítója és főszerkesztője .
Elismerés
- Az Oroszországi Írószövetség „Kristályvers” díja (2000)
- "Oroszország legjobb emberei" kitüntetés és egy cikk az azonos nevű enciklopédiában (2004) [2]
- „Az orosz kultúra megőrzésében szerzett érdemekért” kitüntetés (2012) [1]
Bibliográfia
- Modern portugál költészet / Összeállította: E. G. Golubeva , A. V. Rodossky; előszó: Fernando Pinto do Amaral; szerk. V. A. Kopyla . - Szentpétervár. : Szimpózium, 2004. - 316 p.
- Rodossky A. V. A portugál romantikus költészet nemzeti jellemzői. - Szentpétervár. , 2005.
- Rodossky A.V. Portugál nevek és címek az orosz szövegben: történelem és perspektívák // A romantika aktuális problémái. - Szentpétervár. : Szentpétervári Állami Egyetem, 2007.
- Rodossky A.V. Néhány érdekesség az idegen nevek és címek átírásában // Tizenegyedik Fedorov-olvasás. - Szentpétervár. , 2011.
- Rodossky A. V. Az orosz portugál tanulmányok első lépései // Az ókori és új Románia . - Szentpétervár. : St. Petersburg State University, 2013. - Issue. 11 . - S. 329-349 .
Fordítások
- Érem, revolver és kétség. Brazil írók humoros történetei / portugálból fordították. - Szentpétervár. , 1993.
- Virágok mezője. századi portugál költészet / fordítás portugálból. - Szentpétervár. , 1994.
- Maximino Cacheiro Varela . A száműzetés emléke. Költészet / galíciai fordítás. - Szentpétervár. , 1997.
- Almeida Garret J. B. Camoens . Vers 10 dalban. Versek / fordítás portugálból. - Szentpétervár. , 1998.
- Forcade A. Lehullott levelek / katalánból fordítva. - Szentpétervár. , 2001.
- Almeida Garret J. B. Történelmi drámák / portugálból fordította. - Szentpétervár. , 2003.
- Ribeiro J. Flesh / portugálból fordította. - Szentpétervár. , 2007.
Lásd még
Jegyzetek
- ↑ 1 2 3 4 5 Életrajz .
- ↑ 1 2 3 Íróház .
Források
- Rodosszkij Andrej Vlagyimirovics . Írói ház. Hozzáférés időpontja: 2017. január 21. (határozatlan)
- Szentpétervári Állami Egyetem. Életrajz . Szentpétervári Állami Egyetem. Hozzáférés időpontja: 2017. január 21. (határozatlan)
- Tokarev A. A. portugál tanulmányok a Szovjetunióban és Oroszországban. A portugál tanulmányokról és a portugálistákról. - M . : Ves Mir, 2014. - 184 p. - 1000 példányban. - ISBN 978-5-7777-0640-9 .