Oksana Ezhi-Yanovna Pakhlevskaya | |
---|---|
ukrán Oksana Yezhy-Yanivna Pahlovska | |
Születési dátum | 1956. szeptember 18. (66 évesen) |
Születési hely | |
Ország | |
Tudományos szféra | ukrán tanulmányok , irodalomkritika |
Munkavégzés helye | Tarasz Sevcsenko Ukrán Nemzeti Tudományos Akadémia Irodalmi Intézete |
alma Mater | A Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Kara |
Akadémiai fokozat | a filológia doktora |
Díjak és díjak |
Oksana Ezhi-Yanovna Pakhlevskaya (sz. 1956 ) ukrán irodalomkritikus , műfordító és kulturológus . Olaszországban él és dolgozik .
1956. szeptember 18-án született Kijevben , L. V. Kostenko és Jerzy-Jan Pahlevsky lengyel író családjában .
A M. V. Lomonoszovról elnevezett Moszkvai Állami Egyetemen szerzett diplomát olasz nyelv és irodalom szakon (1980), valamint posztgraduális tanulmányokat az Ukrán Nemzeti Tudományos Akadémia Irodalmi Intézetében (1986).
Jelenleg a Római "La Sapienza" Egyetem professzora , az Irodalmi és Filozófiai Kar Európai és Interkulturális Tanulmányok Tanszékének Ukrajnai Tanszékének vezetője (Szlavisztika részleg ) .
A Tarasz Sevcsenko Nemzeti Tudományos Akadémia Irodalmi Intézetének ókori ukrán irodalom tanszékének kutatója . A filológia doktora (2000-ben védte meg doktori disszertációját az ukrán irodalom, mint az európai civilizáció szerves részeként való felfogásáról).
Az olasz , spanyol és provence-i irodalom fordítója és kutatója .
Számos tanulmány szerzője (Ukrajnában és külföldön olaszul, angolul, lengyelül, oroszul és más nyelveken) az ókori és a modern ukrán irodalom történetéről, mint a "humanista" Nyugat és a "bizánci" Kelet közötti civilizációs válaszútról (különösen , a "Civilta letteraria ucraina » {ukrán irodalmi civilizáció}, Roma: Carossi Editore , 1998, az első átfogó tanulmány Európában a berlini fal leomlása után, amely az ukrán kultúra európai kódexének ezeréves fejlődését elemzi ) .
Foglalkozik Kelet-Közép-Európa demokratikus átalakulásának és kulturális és politikai európai integrációjának problémáival is . A "Modernity" folyóirat (2000-2007) és a T. G. Sevcsenko Tudományos Társaság szerkesztőbizottságának tagja .
Tagja az Olasz Ukrajnai Tanulmányok Szövetségének Irányelv Bizottságának, tagja az Olasz Szlávisták Szövetségének.
Tagja a Társadalom- és Vallástörténeti Tanulmányok Intézete ( Olaszország , Vicenza ) Tudományos Tanácsának és az intézet "Media et Europa Orientalis" ("Közép- és Kelet-Európa") tudományos sorozatának szerkesztőbizottságának .
A Templomok Völgye című versgyűjtemény szerzője.
A vers- és prózafordítások területén dolgozik. Olasz, spanyol, régi provence-i nyelvekről fordít.
Lefordította F. Garcia Lorca , D. Ungaretti, S. Quasimodo , M. Grasso, G. Garcia Marquez , S. M. Arcondo és mások műveit.