Pan Satyrus

Pan Satyrus
Pan Satyrus

Az első kiadás borítója (1963)
Műfaj fantázia, szatíra
Szerző Richard Warmser
Eredeti nyelv angol
Az első megjelenés dátuma 1963

"Pan Satyrus" ( angolul  "Pan Satyrus" ) - Richard Wormser amerikai író regénye, a fantázia elemeit tartalmazó irodalmi paródia stílusában, 1963-ban az Egyesült Államokban. A Szovjetunióban a bírálók éles szatíraként értelmezték az Egyesült Államok politikai életének hibáiról és az amerikai militarizmus elítéléséről [1] . Túl mély olvasás a szerző szándéka megengedett az „ olvadás ” körülményei között, hogy átlépjük a szovjet cenzúrát , és 1966 -ban közzétegyék a történetet a Szovjetunióban: először a „ Külföld irodalom ” folyóirat két számában D. A. Zsukov fordításában [2] , majd külön könyvként ugyanabban a fordításban [3] .

A történet címe

Pan Satyrus az új név, amelyet a csimpánz Mem választ magának, miután elkezdett emberileg beszélni. Saját magyarázatában:

A Pan Satyrus a fekete arcú csimpánz latin neve. <...> Anyám ketrecére erősített fémlapra volt írva. Amikor még kicsi majom voltam, azt hittem, ez a neve.

A közönséges csimpánzok modern besorolása szerint a fekete arcú csimpánz ( Pan troglodytes troglodytes ) a kecsesebb "fekete arcú" helyett. A nyugat-afrikai csimpánz ( Pan troglodytes verus ) alfaját pedig Schwartz régi besorolásában 1934-ig Pan satyrus verusnak nevezték [4] . A kifejezésekkel és osztályozással kapcsolatos kis szabadságjogok hangzatos nevet adnak a történet szerzőjének [5] . Később ezt az USA-ban a faji problémák témájára is használják (a „fekete arcú” eredet lehetővé teszi, hogy Pan Satyrus személyesen kapcsolódjon az USA-beli feketék problémáihoz ).

Az eredeti latin Pan satyrus nevet Schwartz Pan istenség és a szatírok erdei istenségeiből állította össze . . Egy oroszul beszélő olvasó számára a név előtti „pan” általában a megszólítás homonim formájához kapcsolódik , ezért a történet címe nem kívánt „lengyel ízt” kaphat. . Emiatt vagy más okból az 1966-os első magazinkiadás címe, pontosítással: "Pan Satyrus az űrben". Ugyanebben az évben egy külön kiadásban ezt a pontosítást elhagyták, de a 2001-es újrakiadásban visszatértek hozzá [6] .

Tartalom

A csimpánz mém az amerikai űrprogramban használt majmok egyike ( valós eseményekre való hivatkozás ). Az emberek nem is veszik észre, hogy a majmok az evolúció sokkal magasabb fokát képviselik, mint az emberek . A mém tökéletesen érti az emberek nyelvét, de más majmokhoz hasonlóan nem látja okát, hogy kommunikáljon velük. Ő maga kétéves korára megtanult írni és olvasni, szakmailag folyékonyan beszél Morse-kóddal , alaposan tanulmányozta a Mem-saib hajót, amelyen az űrbe bocsátják, és utálja Mem becenevét, amelyet a projektvezető felesége talált ki. .

A 13. kilövéskor Mémet egy bolhával küldik egy űrruha alá, és nyugatról keletre kering, így az egész repülés során a nap közvetlenül a szemébe süt. Ez kitölti türelmének poharát. Morse-kóddal nyugat felé fordulásról értesíti a Földet, és felgyorsítja a hajó mozgását. Ugyanakkor úgy módosítja a beállításokat, hogy a hajó érthetetlen módon, szuperluminális sebességgel mozog . Ennek a mozgalomnak a mellékhatásaként Mémben ellenállhatatlan vágy támad, hogy az emberekkel az ő nyelvükön kommunikáljon (saját meghatározása szerint "visszafejlődött"). Attól a pillanattól kezd kommunikálni, hogy a USS Cook felveszi a hajóját az óceánban, és a kezdetektől fogva kijelenti, hogy mostantól Pan Satirusnak hívják.

Pan Satirus most a legértékesebb katonai titok tulajdonosa, a szupergyors mozgás, amelyet egyáltalán nem tart szükségesnek megosztani egy primitív emberfajtával. Ő azonban barátokat szerez köztük: a Cook-csapat haditisztjeit (orosz fordításban „ midshipmen ”), ez a rádiós Bronstein, becenevén Lucky és Bates bányász, becenevén Gorilla. Szárazföldi kalandjaik a katonasággal és a magas rangú politikusokkal konfrontálva alkotják a történet további cselekményét.

Kritika

Az 1963-as első amerikai kiadás borítóján ez áll:

Vidám sci-fi hamisítvány egy kapszulában lévő shimpóról , amely egy majomkulcsot indít az amerikai űrprogramba!  

Eredeti szöveg  (angol)[ showelrejt] Vicces sci-fi hamisítvány egy kapszulába zárt csimpánzról, aki egy majomkulcsot dobott be Amerika űrprogramjába!

Valóban, Richard Wormser az akkori amerikai olvasó számára jól ismert valóságokat veszi ( a Merkúr program és a Ham, a csimpánz ), és kifordítja azokat. Most a majom rendelkezik tudással és kutatásokat végez, háttérbe szorítva a primitívebb embereket. Helyet ad az „ elidegenedés ” befogadásának, az emberi cselekvések, társadalmi intézmények gondolkodó állat általi értékelésének és elemzésének is . .

A Szovjetunióban a kritikusok a történet sokkal mélyebb olvasatát javasolták: „az amerikai politikai rendszer és a katonai-ipari komplexum” [1] éles társadalomkritikájaként , ahol a majom humánusabbnak bizonyul, mint maguk az emberek. Később a "Nevetés és bánat" című cikkben a történet fordítója, D. A. Zhukov ezt írta [7] :

Ember tengerészek, akiknek Gorilla és Lucky becenevük van, és Pan Satyrushoz vannak rendelve. Aram Bedoyan „csimponauta” orvosa emberséges és intelligens. A rendszer mechanizmusa, amelynek kerekeibe Pan Satirus beleakad, embertelen.

Hogy ez a szöveg túlzottan mélyreható olvasása, a szovjet cenzúra „megnyugtatásának” módja , vagy a szovjet kritikusoknak volt igazuk, nem az amerikai kritikusoknak, a végső döntést a történet olvasóira kell bízni. Mindenesetre ez az olvasás tette lehetővé, hogy 1966-ban megjelentessék a szerző sajátos tengeri humorral teli történetet a cellulóz magazinok számára (" A fenébe is, a gyalogság azt mondja... szóval miért ne mondanánk, hogy csimpánzok? ") És merész helyzetek még az „ olvadás ” és a kijelentések miatt is .

Jegyzetek

  1. 1 2 Karev N. Pan Satirus fogságban // Pan Satirus. - M .: Mir, 1966.
  2. Warmser R. Pan Satirus az űrben // Külföldi irodalom: Folyóirat. - 1966. - 1., 2. sz .
  3. Melegítő R. Pan Satyrus. - M .: Mir, 1966.
  4. Meder A. Férfiak, akik elnevették az afrikai majmokat  // Gorilla Journal. - 1995. - 11. sz . Az eredetiből archiválva: 2016. március 4.
  5. vö. angol  szatír ( satír ) és satire ( satír ), valamint a pan- (all-inclusive) előtag, mint a pánamerikaiságban
  6. Warmser R. Pan Satirus az űrben. - M . : Terra-Book Club, 2001. - ISBN 5275003935 .
  7. Zsukov D. A. Nevetés és bánat // Irodalomtudomány: folyóirat. - 1981. - 5. sz .

Linkek