Soha nem leszünk testvérek

Soha nem leszünk testvérek
Műfaj vers
Szerző Anastasia Nikolaevna Dmitruk
Eredeti nyelv orosz
Az első megjelenés dátuma 2014

Soha nem leszünk testvérek
sem ország, sem anya szerint.
Nincs meg benned a szellem, hogy szabad legyél –
még csak nem is tudunk konszolidálódni veled.

Első négysoros

A „Soha nem leszünk testvérek” ( Ukr. Nіkoli mi ne budemo brothers ) Anastasia Dmytruk ukrán költőnő verse , amelyet 2014 márciusában írt a Krím Oroszország általi annektálása során . A szerző szerint ez az Oroszországnak címzett vers „arról a testvéri szeretetről szól, amelyet senki sem látott, de mindenki beszél róla” [1] .

A vers középpontjában "a küzdelem eszméjének skandálása ..., a harc pátosza és a forradalmi romantika dicsőítése áll, szemben az orosz nép szolgalelkűségével" [2] .

Litván zenészek írtak és adtak elő egy dalt egy vers szavai alapján, a zene szerzője a Klaipedai Musical Színház szólistája Virgis Pupshis, az előadók között Jaronimas Milyus énekes [3] [4] .

Népszerűség és értékelések

Ukrajnában a közönség főleg helyesléssel, Oroszországban pedig elutasítással fogadta a verset [5] [6] [7] . Az internet orosz és ukrán szegmensében „válaszok” és hasonló művek kezdtek megjelenni versek és dalok formájában a két nép kapcsolatainak témájában. Így 2014 márciusában-áprilisában több mint száz videó jelent meg az interneten, amelyek címében Dmitrukot vagy versét említették [5] . Maga a költőnő is megjegyezte, hogy Ukrajnában sokaknak nem tetszett a vers, „főleg keletiek” [8] .

A válaszversekben az ellenzők nem értettek egyet Dmitruk „a testvéri kapcsolatok korszakának végéről” szóló tézisével [5] . Egyes krími és donbászi szerzők egyetértettek azzal a véleménnyel, hogy „mindig testvérek leszünk, mind szülőföldünkön, mind anyánkban”, mások viszont éppen ellenkezőleg, azt mondták, hogy „ti soha nem voltatok testvérek” [5] . Számos válaszvideóban Dmitruk saját versét használták fel Dmitruk kritizálására. Például az egyik anyagban a litvánok dalát egy speciálisan kiválasztott videósorozat kísérte az ellenzékkel: Ukrajnában - "anarchia", "fasizmus"; Oroszországban - "rend", "nagyság" stb. [5]

Általánosságban elmondható, hogy a videókhoz fűzött kommentekben a népek „szétválasztásának” témája több szempont tükrében is szóba került: „a fasizmus kölcsönös vádjai; a szabadság, a demokrácia és az ukrán államiság értékeinek poláris értelmezése; az ukrán nép kultúrájának és történelmének negatív megítélése, Oroszország „birodalmi” ambíciói; Ukrajna külpolitikai iránymutatásai; a Kijevi Rusz, a Nagy Honvédő Háború, a Szovjetunió történetének újraértékelése" [5] . A megbeszéléseket, amelyeken az internetes trollok aktívan részt vettek, az ukránok és oroszok gyalázkodása és címkézése kísérte [5] .

Dmitrij Labauri történész a verset "egy fordulópont jelképének tartja, amikor két népünk történelmi útja és sorsa teljesen elvált" [9] .

Vladislav Zubok , a London School of Economics and Political Science professzora szerint a „Soha nem leszünk testvérek” című költemény egy olyan személy nemzeti identitásának kifejeződése, aki kizárólag a független Ukrajna körülményei között alakult ki, amelynek kicsi. a személyes politikai tapasztalat nem haladja meg a „ narancsos forradalom ” határait:

„Anasztázia nem emlékszik a Szovjetunióra, 1991 januárjában született Nyizsin városában, Csernyihiv régióban. Nem mond semmit a történelmi gyökerekről Hmelnyickijtől és Mazepától Szkoropadszkijig és Petljuráig. Nem is érdekli Bandera. Saját rövid személyes politikai tapasztalataiból merít, amely egyértelműen a narancsos forradalom idején kezdődött és az Euromaidan hatása alatt folytatódott. Ukrajnának Oroszországtól való elszakadása teljes mértékben a jövő felé fordul („nem fogunk!”), és nem a sötét múlt felé. Már csak kitalálni kell, hogy Anastasia ki szeretne „fiatalabb” lenni? [10] .

Jegyzetek

  1. "Te hatalmas vagy, mi nagyszerűek": Vgorode egy kijevi szerzővel beszélgetett egy versében az orosz agresszióról - A városban . Letöltve: 2016. március 12. Az eredetiből archiválva : 2016. április 14..
  2. Petrenko M. S. Kommunikációs stratégiák és az ukrán válság értelmezési konfliktusa (az internet blogszférájában és közösségi hálózataiban zajló viták alapján) // Modern kommunikációs tér: az állapot és a fejlődési trendek elemzése. A nemzetközi tudományos és gyakorlati konferencia anyagai (Novoszibirszk, 2014. április 22-24.) . Letöltve: 2016. március 11. Az eredetiből archiválva : 2015. június 2.
  3. http://ru.delfi.lt/misc/culture/litovcy-zapisali-pesnyu-na-stihi-ukrainki-nikogda-my-ne-budem-bratyami  (elérhetetlen link)
  4. Anastasia Dmitruk és Virgis Pupsis „Soha nem leszünk testvérek” című daláról: Jurij Loza - IA REX . Letöltve: 2016. március 11. Az eredetiből archiválva : 2016. március 3.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 „Soha nem leszünk testvérek”: a politikai versek jelensége az ukrán-orosz információs háború kontextusában Archív példány 2016. március 12-én a Wayback Machine -n / V. Yaremchuk, A. Zuykovska // Tudományos jegyzetek a Politikai Intézet etnonational achievement of them. ÉN. F. Kuras. - 2015. - VIP. 1. - S. 163-178.
  6. Ukránok etnikai becenevei az orosz és az ukrán blogszférában . Letöltve: 2016. március 11. Az eredetiből archiválva : 2016. március 12.
  7. „Aki nem ugrik, az a moszkvai”: az információs agresszió, mint az információs-pszichológiai hadviselés összetevője . Letöltve: 2016. március 11. Az eredetiből archiválva : 2016. március 12.
  8. Oroszellenes verset főzve її a szerző ukrán barátaival. Vinnitsa hírei | Depó . Letöltve: 2016. március 11. Az eredetiből archiválva : 2016. március 12.
  9. Naplószoba | Donbas hiba: a délkelet-ukrajnai konfliktus okai, lényege, következményei . Letöltve: 2016. március 11. Az eredetiből archiválva : 2016. március 12.
  10. Vladislav Zubok. Az Euromaidan és a nemzettudat éve . BBC (2015. január 6.). Hozzáférés dátuma: 2015. február 26. Az eredetiből archiválva : 2015. szeptember 29.