Kurgantsev, Mihail Abramovics
Mihail Abramovics Kurgantsev |
Születési név |
Mihail Abramovics Grisman |
Születési dátum |
1931. május 5( 1931-05-05 ) |
Születési hely |
|
Halál dátuma |
1989. december 31.( 1989-12-31 ) (58 évesen) |
A halál helye |
|
Polgárság |
Szovjetunió |
Foglalkozása |
költő , műfordító , |
Több éves kreativitás |
az 1960-as évek óta |
A művek nyelve |
orosz |
Mihail Abramovics Kurgantsev (valódi nevén Grisman ; 1931. május 5., Moszkva - 1989. december 31., Pitsunda , Abház SZSZK ) - orosz szovjet költő, műfordító, orientalista, újságíró.
Rövid életrajz
1954-ben szerzett diplomát a Moszkvai Állami Egyetem M. V. Lomonoszovról elnevezett filozófiai karán. 1954-1958-ban. - a V. P. Potemkinről elnevezett Moszkvai Állami Pedagógiai Intézet tanára . 1958-tól - az Asia and Africa Today folyóirat irodalmi munkatársa , 1960-tól - a folyóirat irodalmi és művészeti osztályának vezetője, 1970-től - főszerkesztő-helyettes. 1976-1989-ben az " Ázsia és Afrika népei " [1] című folyóirat tanácsadója volt .
Moszkvában temették el a Vosztryakovszkij temetőben (50. telek) [2] .
Kreativitás
Több mint 500 mű szerzője, főként arab, bengáli, francia, török és más nyelvek orosz nyelvű fordításai. Azok a költők, akiknek verseit M. A. Kurgantsev fordította: Majnun, Omar ibn Abi Rabia, Abu Nuwas. Abu-l-Atakhi, Ibn Hamdis, Alisher Navoi, Pir Sultan Abdal , Rabindranath Tagore, Nazrul Islam, Muin Bsisu, Fazyl Husnyu Daglarja és mások [3] . Tagja az Újságírók Szövetségének (1958), tagja a Szovjetunió Írószövetségének (1972) [4] [5] .
Család
- Anya - Rimma Markovna (Revekka Mendelevna) Grisman (1909-1995).
- Nővér - Tatyana Abramovna Stulova (1938-2009), feleségül vette Vlagyimir Petrovics Stulovot, a fizikai és matematikai tudományok doktorát, az aero- és gázdinamikával foglalkozó tudóst, a Moszkvai Állami Egyetem Mechanikai Intézetének professzorát és vezető kutatóját. 1936-2012).
- Felesége - Faina Yakovlevna Ioshpe, Alla Ioshpe popénekes nővére .
Idézet
Elmegyek, mert a szív fenékig részeg.
Én elmegyek, de te egyedül maradsz könnyekkel.
Este féltékenyen kérdezed majd rólam a sztárt,
de ő hallgat, nem árulja el, hova megyek.
Sírni fogsz, zokogásban verni fogsz, alig lélegzel,
és elolvad a szíved, és felolvad a lelked,
és nem látva az utat, szomorú útra rohansz.
kövess, remény nélkül, hogy megtalálsz és visszahozz...
Nazrul Islam "Az átok" című versének fordítása [6]
Benyomás
Az 1950-es években saját verseivel kezdte irodalmi útját, M. A. Kurgantsev rájött, hogy a szovjet ideológiai cenzúra alatt csak a „megengedett” gondolatokat kell a költészetben kifejezni. És ami valójában a lélekben volt, kiderült, hogy könnyebb elrejteni a fordítás „maszkja” alá ... A költőnek sikerült egy különleges hangot, egyfajta akcentust találnia a különböző népek és korszakok képviselői számára. A versek tartalma az, amit a költők mindenkor különböző nyelveken írtak: szerelem és barátság, szabadság és az érte való küzdelem szükségessége, az élet értelmének keresése és a halálról való elmélkedés.
— .- Berlinsky L.
[7]
Főbb publikációk
- Kortárs arab költészet. M.: Nauka, 1961 (A. A. Gorodetskaya-val közösen).
- Al Bayati Abd-fl Wahhab. Zöld hold. Költészet. Moszkva: Nauka, 1963.
- Nazrul iszlám. Kedvencek. M.: Iz-vo inost. lit., 1963.
- Javar Gauss. Mali születése Költészet. Moszkva: Nauka, 1965.
- Az arab országok fiatal költői. M., 1965
- Olíva ág. század arab költészete. Taskent, 1970
- Arab költők versei. M., 1970
- Afrikai dalszövegekből. M., 1967
- Abu al-Anahiya. Zukhdiyat. A „Ázsia és Afrika ma. Probléma. 5. M., 1971.
- Hangok hajnalban. Afrikai költők versei. Alma-Ata, 1972
- Fáklyák és rugók. Cikkek, esszék. M.: Nauka, 1973
- A középkor arab költészete. Világirodalmi Könyvtár. M., 1973
- Három arab dalszöveg. Alma-Ata: Zhazushi, 1976.
- Neto A. Star Trek. Moszkva: Pravda, 1977.
- Diawar Gauss. Napkelte. Versek és versek. Taskent: Irodalmi és Művészeti Kiadó, 1978.
- Ázsia és Afrika költőinek szövegei. Moszkva: Nauka, 1978.
- Bsisu Muin. Versek az ablaküvegen. Moszkva: Pravda, 1980.
- Az ázsiai-afrikai költészetből. Válogatott fordítások. Moszkva: Nauka, 1981.
- Csak a szív. Alma-Ata: Zhazushi, 1982.
- Kelet költői. Válogatott fordítások. M., 1988.
- Klasszikus keleti költők szerelmes dalszövegei. M., 1988.
- A világ kezdete: A XX. század külföldi költészetének lapjai. M.: Pravda, 1990
Jegyzetek
- ↑ Kurgantsev Mihail Abramovics // S. D. Miliband. Oroszország orientalistái. XX - a XXI század eleje. Biobibliográfiai szótár. Két könyvben. I. könyv A-M. M.: "Eastern Literature" kiadó RAS, 2008, p. 757
- ↑ Ahol a halottak alszanak. . boza.m-nekropol.ru . Letöltve: 2021. augusztus 2. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 2.. (határozatlan)
- ↑ Mihail Abramovics Kurgantsev // Biographischer Index Rußlands und der Sowjetunion. Bearbeitret von Axel Frey. Munchen, 2005, 195-198
- ↑ Gluscsenko E. A. Mihail Abramovics Kurgantsev emlékére // Ázsia és Afrika népei. 1990, No. 2b p. 210-211
- ↑ Mihail Abramovics Kurgantsev. 1931-1989 // Ázsia és Afrika ma, 1990, 2. sz., p. 43
- ↑ Three Poets' Spell [1] Archivált : 2018. június 4. a Wayback Machine -nél
- ↑ Berlinszkij L. Rózsa egy el nem múló kontúr lábához: Mihail Kurgantsev (1931. 05. 05. - 1989. 12. 31.) // Bulletin of Jewish Soviet Culture, 1990, január 17.
Linkek
Genealógia és nekropolisz |
|
---|
Bibliográfiai katalógusokban |
|
---|