Kompromisszum (novella-összeállítás)

Kompromisszum
Szerző Szergej Dovlatov
Műfaj regények
Eredeti nyelv orosz
Az eredeti megjelent 1981
Szöveg egy harmadik fél webhelyén

A kompromisszum Szergej Dovlatov  novelláinak gyűjteménye . A könyv összesen 12 novellát ("kompromisszumot") tartalmaz. 1973-1980 között készültek, és 1981-ben gyűjtötték össze egyetlen könyvben.

A „Kiegyezés” című novellák cselekményei Szergej Dovlatov újságírói tapasztalataiból származnak az észt „Sovjet Estoniaorosz nyelvű újságban 1972-1975 között . Minden regényt újságbevezető előz meg. Ebben a preambulumban a novellák hőse újságírói munkájának eredménye, magukban a novellákban pedig a munkafolyamat látható.

Tartalom

Egy kompromisszum

A " Sovjet Észtország " című újság szerkesztője egy "durva ideológiai hibára" hívja fel a narrátor figyelmét: az általa írt jegyzetben az országok betűrendben vannak felsorolva, míg a listának az "osztályszemlélet" elvét kell követnie - a szocialista országokat. a lista élén kell lenni, de nem is.ábécé sorrendben, és a "nagy testvér" - a Szovjetunió - iránti politikai lojalitás sorrendjében.

Kettes kompromisszum

A hippodromba ment, hogy a lovasfesztiválról publikációs anyagot gyűjtsön, a narrátor érdeklődni kezdett a fogadás iránt, és egy zsoké segítségével rendszeresen nyerni kezdett a versenyeken.

3. kompromisszum

Alla, egy dvinszki utazó jelenik meg a szerkesztőségben . Nincs pénze, és a lány anyagi támogatása érdekében a narrátor interjút készít a „Tallinn vendégei” címszó alatt - egy diákról, aki gótikus építészetet tanul, és nem vált meg egy Blok kötettől . Alla "húsz rubelt" kell fizetni érte.

4. kompromisszum

Az újságban „Észt alapozó” címmel megjelent vers elégedetlenséget vált ki a Központi Bizottság oktatójával .

5. kompromisszum

A narrátor feladatot kap: készítsen jelentést a szülészeti kórházból a Tallinnban született 400.000. lakosról. A szerkesztőnek előfeltétele, hogy a gyermek "szociálisan teljes" és "helyes" nemzetiségű legyen.

Hat kompromisszum

Lida Agapova rádiós újságíró a propagandaosztály utasítására egy érdekes embert keres. A keresést nehezíti, hogy minden alkalmas jelölt életrajzában vannak „sötét foltok”.

Kompromisszum hetedik

A találkozón méltatták az elbeszélő által készített, a színházi szabóról szóló anyagot. Másnap a szerkesztő felhívta a szerzőt, aki azt mondta, hogy a szabóról kiderült, hogy az anyaország árulója.

8. kompromisszum

A narrátor és szerkesztő fotós Zsbankov elindult a Paideszkij kerületbe , hogy a haladó fejősnő nevében levél-jelentést készítsen Brezsnyev elvtársnak az elért "rekordszámokról".

Kompromisszum kilencedik

Az elbeszélőt a Kémiai Intézet végzős hallgatója keresi fel azzal a kéréssel, hogy találjon egy "szemétbarátot", aki segíthet neki megoldani egy nehéz családi problémát.

Tizedik kompromisszum

A novella visszavezeti az olvasókat abba a pillanatba, amikor a leningrádi újságból kirúgott narrátor Tallinnba indul. Itt ideiglenesen Galina és Eric Bush biztosította menedéket.

Kompromisszum Eleven

A narrátort a televíziós stúdió igazgatójának temetésére küldik. A gyászesemények során kiderül, hogy a hullaház kísérője összekeverte a koporsókat.

Kompromisszum tizenkettedik

Tartu városában megnyílt a fasiszta koncentrációs táborok egykori foglyainak III. köztársasági nagygyűlése . A narrátor és barátja, Zsbankov fotós a Szovetskaja Észtország című újság tudósít a tüntetésről.

A tüntetés résztvevői felidézik a múltat. Lazar Borisovich Slapak elmeséli, hogyan nyert nyolcvan pontot sakkban a tábor élén. Egy bizonyos Gurchenko azt mondja, hogy Mordvinban és Kazahsztánban volt bebörtönözve: „Húsz évig húzta ki, mint egykori hadifogoly...” Kiderült, hogy Slapak nem annyira a németeknél, mint inkább a Komi ASZK-ban volt bebörtönözve . Egy másik fogoly ezt mondja: „A franciák szabadítottak fel minket. Párizsban kötöttem ki. A szovjet nagykövetségre sietett. Nyolcszáz ember gyűlt össze minket. Felraktak a vonatra. És elvittek minket keletre... Menjünk, menjünk... Elhaladtunk Moszkva mellett. Az Ural átment..."

Az emlékeket felhívás szakítja meg: - Fogoly elvtársak, menjetek be a terembe!

A történet az általános részegség leírásával zárul.

Publikációs előzmények

Szergej Dovlatov Igor Efimov kiadónak címzett leveléből (1980. október) az következik, hogy eredetileg hat történetet terveztek belefoglalni a kiegyezésbe [1] .

A kész könyv 1981 februárjában jelent meg . Dovlatov szerint sok hiba volt benne: egy bekezdés kétszer is megismétlődött, ugyanazok a poénok kerültek elő a szövegben. A szerző minden hiányosságért felelősséget vállalt [1] .

Vélemények és visszajelzések

Valerij Popov a "Dovlatov" című könyvben azt mondja, hogy a "Szovjet Észtország" újságban végzett munka nagyon gyümölcsöző időszak volt Szergej Donatovics számára. Annak ellenére, hogy Dovlatov milyen iróniával írja le a szerkesztői szokásokat, professzionalizmusát mind a Központi Bizottság oktatója, aki a kiadást felügyelte, mind az újság főszerkesztője értékelte. Megpróbálva megérteni, hogy „a briliáns és tragikus kiegyezés” miért éppen akkor alakult ki, Popov Csehov példáját idézi , aki életének egy boldog és gondtalan időszakában írta a „ 6. osztályt ” [2] .

Alekszandr Zakurenko, aki a kiegyezés narrátorát jellemzi, megjegyzi, hogy a „szovjet élet öntudatlan abszurditása” elleni tiltakozásával a hős tipológiailag „közel áll Venicska Erofejevhez a „ Moszkva- Petuski” című verséből és Zilovhoz A. „ Kacsavadászat ” -ból. Vampilov[3] .

A „A képregény interkulturális sugárzhatóságának problémájáról” című cikk szerzői összegzik a kísérlet eredményeit, amelynek során az orosz ajkú és a külföldi olvasók reakcióját figyelték meg a „Kiegyezés” gyűjtemény különböző részleteire. A szerzők arra a következtetésre jutnak, hogy "Dovlatov egyszerre lefordítható és lefordíthatatlan" [4] .

Kiadások

oroszul angolul

Lásd még

Jegyzetek

  1. 1 2 Dovlatov S. - Efimov I. Levélregény . - M. : Zakharov, 2001. - S. 111-125. — 463 p. — ISBN 5-8159-0069-9 .
  2. Popov V. Dovlatov  // Október. - 2010. - 8. sz .
  3. Zakurenko A. Szergej Dovlatov, mint narrátor  // Toposz. - 2005. - No. 17/10 .
  4. Nesterova N., Koryukina N. A képregény interkulturális sugárzásának problémájáról  // Bulletin of the South Ural State University. Sorozat: Nyelvészet. - 2007. - 1. szám (73) .