Kiegészítés - az ige aspektuális jelentése , amely a korlátozó folyamat döntőjének elérését jelzi. Bybee et al. [1] A halmazt úgy definiálják, mint "valamit alaposan, a befejezésig elvégezni".
V. A. Plungyan [2] osztályozása szerint a komplexum az aspektuális perfektív klaszterbe tartozik . Az oroszban a komplexum nem tekinthető verbális kategóriának (V. A. Plungjan értelmezésében), mivel nem kötelező az igével történő kifejezéshez.
Ahogy a definícióból is látszik, a komplex használata esetén a beszélő számára fontos, hogy lezajlott valamilyen folyamat , amely elérte a logikus végkifejletet.
Ez a meghatározás a következő pontosításokkal egészíthető ki:
Az orosz nyelvű komplexus tipikus példájának tekinthető a Befejeztem ezt a levest mondat és sok ehhez hasonló példa a -do előtag használatával : Megnéztem ezt a filmet , befejeztem a programot stb. Nem szabad azonban feltételezni, hogy az orosz nyelvű komplex használatának esetei az ilyen típusú példákra korlátozódnak: ettem, végül ez a leves is példa lesz az összetettre (míg kiemelt határozószó hiányában, az Én ezt a levest ettem példát inkább szaggatott vonal példájának kell tekinteni).
Valamely folyamat követelményéből következik, hogy a komplement önmagában nem jelölhet állapotot (mint az Az almát megeszik példában ).
Az orosz nyelv példáján látható, hogy a komplexum kifejezhető morfológiailag (például a -do előtag használatával ) és lexikálisan is (befejeztem a levelet ).
A komplex szemantikájának tipikus kifejezési eszköze a "teljes" ige vagy annak származékalakjai [1] . Ezenkívül sok nyelvben a kívánt jelentést olyan igék származékaival érik el, amelyeknek a szemantikája az „eldob” vagy a „berakni” (lásd az alábbi példákat). A „teljes” ige formáinak használatakor nem vették észre az objektum cselekvésben való teljes részvételének szemantikáját [1] - ez jellemzőbb a „belül helyezni” igékre.
Bybee et al. 34 nyelven közölnek példákat a komplex használatára. Leggyakrabban a komplex szemantikáját kumulatívan fejezik ki (például a tökéletestel). A tisztán összetett mutatók esetei rendkívül ritkák.
A jamaikai kreolban a komplementet szintetikusan a don részecskével fejezik ki :
Jiemz | nem | riid | di | könyv | Don | még |
James | NEG | olvas | DEF | könyv | Don | még |
James | több | nem | befejezett | olvas | könyv |
Ebben a nyelvben a don partikula prepozitívan és utópozitívan is használható az igével kapcsolatban. Az első esetben az ilyen felhasználás a teljes mellett tökéletes olvasást is lehetővé tesz, míg a másodikban már csak teljes [3] .
A bengáli nyelvben az összetételt a fele partikulával fejezik ki a főige után [4] :
ami | bhat | puɹe | fele | csi-l-am |
1SG | rizs | éget. PRF.PTCP | COMPL.PRF.PTCP | be-PST-1SG |
én | véletlenül / tévedésből | megégette a rizst |
A japán shimau igében a „befejezés” segédszóként használható [5] :
sono | hon-o | yon-de-shimat-ta |
ez | könyv-acc | read-lnk-compl-pst |
én | befejezett | olvassa el ezt a könyvet |
A koreai nyelvben a pelita ige , az „eldobni, elpusztítani” használható kiegészítő jelzőként:
kang-mwul-i | mall-a-peli-ess-ta |
folyó-víz-NOM | száraz-INF-COMPL-PST-PLN |
Folyó (teli) | fonnyadt |
Egy kicsit ellentmondásosabb példa: az észak-kínai nyelvben a dào , 'megérkezni valahova, valamit elérni' ige egy olyan segédigévé alakult, amely valamilyen cselekvés sikeres befejezését jelenti:
ta | zu-dao | fangzi | le |
3SG | lő-elérni | apartman | ÁSPISKÍGYÓ. |
Sikerült neki | lakást/házat bérelni |
A Nakanai nyelvben, amely a nyugat-óceániai nyelvi komplexumhoz tartozik , egy speciális -ti morfémát használnak a komplex szemantikájának kifejezésére (ebben a példában feltételezzük, hogy a hallgatót meg kell lepni a közölt információval) [6] :
eia | kora-le | eia | taulai-ti |
3SG | felejtsd el - mit | 3SG | házasodni.kompl |
Felejtsd el őt, | már férjnél van! |
A malajálam nyelvben a puukuka „menni” ige használható a kiegészítés jelzőjeként. Érdemes megjegyezni, hogy ebben az esetben a befejezett művelet nem szándékosnak minősül [7] :
Subrɔtɔ | ta-nku | dekh-i-pɔka-i |
subrata | 3SG-DAT | lásd-CVB-COMPL-CVB |
Surbat | hirtelen meglátta őt |
Stephanie Fauconnier francia nyelvész egyik cikkében [8] megjegyzi, hogy számos nyelven az összetett jelzőt használják a cselekvés szándékolatlanságának jelölésére. Például a bengáli nyelvű példában (lásd fent) a "véletlenül / tévedésből" jelentés nem izolálódik a mondat lexikális összetételétől, hanem az eredetileg összetett partikula szemantikájából következik.
Fauconnier a befejezés és az akaratlanság közötti kapcsolatot a meglepetés fogalmán keresztül magyarázza – a teljes markerek arra utalhatnak, hogy a folyamat befejezése váratlan. Ebben az esetben egy cselekvés szándékolatlanságát is kifejezhetik, mivel egy nem szándékos cselekvés befejezése általában váratlan.