Venedikt Sztyepanovics Vinogradov | ||||
---|---|---|---|---|
Születési dátum | 1925. július 11 | |||
Születési hely | Leningrád , Orosz SFSR | |||
Halál dátuma | 2009. augusztus 15. (84 éves) | |||
A halál helye | Moszkva , Oroszország | |||
Ország | Szovjetunió → Oroszország | |||
Tudományos szféra | Spanyol nyelvtan, lexikológia és irodalom, fordításelmélet és összehasonlító nyelvészet | |||
Munkavégzés helye | Moszkvai Állami Egyetem | |||
alma Mater | 1. Leningrádi Állami Idegennyelvi Pedagógiai Intézet | |||
Akadémiai fokozat | a filológia doktora | |||
Akadémiai cím | Egyetemi tanár | |||
tudományos tanácsadója | R. A. Budagov , G. V. Stepanov | |||
Díjak és díjak |
|
Venedikt Sztyepanovics Vinogradov ( 1925. július 11. – 2009. augusztus 15. ) - szovjet és orosz nyelvész , a filológia doktora, a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karának Ibero-Román Nyelvészeti Tanszékének professzora . Az Írószövetség tagja (1973), prózaíró, a spanyol nyelvű irodalom híres fordítója.
A Hispanisták és Spanyol Tanárok Szövetsége Nemzetközi Szövetségének elnökségi tagja (1990), az Ázsiai Hispanisták Szövetségének elnökségi tagja (1982), a Cervantes Műveit Kutatók Szövetségének tagja (1991); az „Oroszország – Spanyolország” társaság (korábban „Szovjetunió – Spanyolország”, 1982) alelnöke , az Oroszországi Hispánok Szövetségének társelnöke (1994).
Leningrádban született 1925. július 11-én. Az 1941-1945-ös Nagy Honvédő Háború alatt túlélte a leningrádi blokádot, és a leningrádi fronton harcolt .
1952-ben végzett az I. Leningrádi Állami Idegennyelvi Pedagógiai Intézetben. G. V. Stepanov akadémikus tanítványa . 1956 óta - a filológiai tudományok kandidátusa ( disszertáció "Frazeológiai kombinációk a típus" közvetlen tranzitív ige + elöljárószó + főnév "spanyolul").
1972-1979-ben a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karának dékánhelyettese volt külföldi hallgatókkal végzett munkáért. 1976 óta - a filológia doktora ("A szépirodalom fordításának lexikai kérdései"); 1978 óta - a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karának professzora .
1978-1995-ben a Moszkvai Állami Egyetem Filológiai Karának ibériai-román nyelvészeti tanszékének (1989-ig a spanyol és portugál nyelvek tanszékének) alapítója és vezetője. 1979-1984-ben a Szovjetunió spanyolországi nagykövetségének tanácsadójaként dolgozott.
A Moszkvai Állami Egyetemen (elnök, 1991), az Oroszországi Népek Barátság Egyetemén (1992) és a Moszkvai Állami Nyelvészeti Egyetemen kandidátusi disszertációk védésére szakosodott tanácsok tagja (1989-1991).
Tagja volt a " Philological Sciences " folyóirat szerkesztőbizottságának és a " Moszkvai Állami Egyetem Értesítőjének " ("Philology" sorozat) szerkesztőbizottságának.
Kutatási területe: Spanyol nyelvtan, Lexikológia és irodalom, fordításelmélet és összehasonlító nyelvészet .
Jelentős hozzájárulást jelent az orosz nyelvészethez a V. S. Vinogradov által javasolt egy szó információs mennyiségének elemzési rendszere, a nyelvközi relációs kategóriák felállítása, a fordítási megfeleltetések bizonyos mintáinak és a lexikális valóság közvetítési módjainak azonosítása a fordításban, a rendszerezés, ill. oktatási célú spanyol nyelvtani és lexikai anyagok leírása.
A Moszkvai Állami Egyetem filológiai karán V. S. Vinogradov gyakorlati órákat tanított spanyolul, általános és speciális kurzusokat olvasott: A spanyol nyelv elmélete, a spanyol nyelv elméleti grammatikája, a spanyol nyelv lexikológiája, a spanyol nyelv stilisztikája, a nyelvi kifejezéstan. a spanyol nyelv ”, „A spanyol és az orosz nyelvek összehasonlító nyelvtana”, „Az általános fordításelmélet alapjai”, „A 19-20. századi spanyol irodalma”. Felügyelt „A szépirodalom fordításának alapjai”, „Az irodalmi szöveg elemzése”, „Cervantes Don Quijote nyelve”, „Nyelvtudományi és regionális tanulmányok” speciális szemináriumok.
Külföldön előadásokat tartott a fordítás elméletéről az uruguayi (1971) és a spanyol (1981) egyetemen. Az évek során Latin-Amerika számos országában és Spanyolországban tartott előadásokat.
Az elmúlt években előadásokat tartott a spanyol nyelv elméletéről (Lexikológia), egy speciális kurzust a Bevezetés a hispaniológiába címmel, valamint szemináriumokat tartott műfordításról és a spanyol frazeológia nyelvkulturológiai elemzéséről .
Több mint negyven tudományjelöltet készített fel. Több mint 100 tudományos közleménye és mintegy 30 műfordítása jelent meg latin-amerikai és spanyol szerzők regényeiből, novelláiból és novellagyűjteményeiből. E kiadványok összforgalma meghaladja a 2 millió példányt.
Ő volt az első spanyol nyelvű televíziós kurzus szerzője is, amelyet a Szovjetunióban az Unió televíziója sugárzott 1976-1978-ban.
![]() |
---|