Zukhra Dikkatovna Burakaeva | |
---|---|
Születési dátum | 1973 |
Születési hely |
|
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | író |
Zuhra Dikatovna Burakaeva ( bashk. Zөһrә Diҡҡәт ҡыҙы Buraҡaeva ) ( 1973 , Ufa ) – prózaíró, műfordító, publicista, drámaíró. Az Oroszországi Írószövetség és a Baskír Köztársaság Írószövetségének tagja ( 2009 ). Az Oroszországi Operatőrök Szakszervezetének és a Baskír Köztársaság Operatőreinek Szakszervezetének tagja ( 2016 ). A Shaikhzada Babichról elnevezett Állami Köztársasági Ifjúsági Díj kitüntetettje az irodalmi és művészeti területen ( 2008 ). [1] [2] [3] [4]
2021. január 22-én a Baskír Operatőrök Szövetségének elnökévé választották [5] .
Ufában született egy jól ismert geológus és újságíró, Dikat Burakaev, valamint Maryam Burakaeva tanár, író, közéleti személyiség nagy családjában .
A M. Gorkij Irodalmi Intézet ( Akhiyar Khakimov műhelye ) műfordítási osztályán szerzett diplomát egy baskír fordítói csoport tagjaként; forgatókönyvírói tanfolyamok a moszkvai VIPPC-n (A. Leontiev, M. Tumanishvili műhelye, forgatókönyvíró szak ) .
1995 és 2016 között szerkesztőként dolgozott a baskíriai filmstúdióban , a Mustai Karim Ifjúsági Színház irodalmi osztályának vezetőjeként .
A Mustai Karim Alapítvány alkalmazottja (alapítók - a költő unokája, Timerbulat Karimov orosz üzletember , gyermekei Alfiya Mustafovna Karimova, Ilgiz Mustafovich Karimov (1942-2019)).
Aktívan részt vesz a közéletben. A „Baskíriai női mozi” fesztiválok társszervezője (2017, 2018), a „Föld szava” I. Nemzetközi Filmfórum programigazgatója (2018), a IV. „Ezüst Akbuzat” Nemzetközi Filmfesztivál ügyvezető igazgatója (2019) ) [6] , amely rendszeresen vendégül látja az Orosz Föderáció több mint 30 szubjektumának filmeseinek és körülbelül 30 más ország képviselőjének részvételét.
Művei és forgatókönyvei alapján készült előadások köztársasági színházakban: "Korkut nagypapa utolsó dala" (Z. Burakajeva rendezte, rendezte: Z. Szulejmanov), "A Paradicsom lehelete" (forgatókönyv: Z. Burakajeva és I. Kazakbaev, rendezte I. Kazakbaev) [ 7] , „Rukh ile” („Lélekország”, rendező A. Imamutdinov), „Them, өs eget, ös eget ...” („Ó, srácok…”, rendező: R. Hakimov), „Február. Buran" - a baskíriai népköltőről, Rami Garipovról (rendező Kh. Utyashev) [8] ;
Dramatizálások : N. Nosov elbeszélése alapján („Dunno kalandjai”, r. Z. Szulejmanov), R. Gyuntekin török író „Az éneklő madár ” című regénye alapján [9] (rend. I. Giljazev ), az oguz törökök „ Kitabe dede Korkut ” középkori dasztánja alapján (rend. Z. Szulejmanov, TURKSOY Nemzetközi Díjjal és a Török Nyelvű Színházak VIII. Nemzetközi Fesztiváljának „Ezer lélegzet – egy hang” oklevelével) Törökország , Konya városa , 1916);
A színdarabok szerzője : gyerekeknek szóló darab "Bianchi, a majom kalandjai", a darab alapján színdarabot állítottak színpadra, rendező. R. Hakimov. A Baskír Állami Bábszínházban a „Hét varázslatos kívánság” című előadás - küldetést rendezték, a baskír nyelv tanításával (2017).
Számos dokumentumfilm forgatókönyvírója , az "Urál és Shulgen kalandjai" animációs sorozat (rendező A. Bairamgulov), a "Köszönöm" vígjáték (Tansulpan Burakaeva rendezővel együttműködve - A. Raibaev), a "My" ifjúsági melodráma. Star" (rend. T . Buraqaeva, játékfilmet forgattak); rövidfilmek "Körhinta", "Levél", "Erdei ösvény", "Esik a hó", vígjátéksorozat "Szomszédok" vígjáték (r. R. Pozhidaev; dokumentumfilmek: " Zagir Ismagilov ", "Climbing up the mountain" (az évfordulójára a frontvonalbeli költő , Hanif Karim ), " Mubarjakova Gyulliról " ("A kis Gyulli meséje", a Szovjetunió Népi Művészéről, G. A. Mubarjakováról), "A gazda" (Khusain Kulmukhametovról, a Zianchurinsky kerület falujából). a Baskír Köztársaság) [10] .
Rami Garipov költő iskolai naplóinak és kéziratainak kinyomtatására készült : "Kilәsәkkә yul yaram" ("Egyengetem az utat a jövő felé"), "Pilot yҙmalary" ("Pilóta feljegyzései"), "Uҡyu oceans" ("Az iskolások óceánja") "), szerkesztőjük és szerzőjük előszava.
A „Bireshma!” című televíziós sorozat társszerzője. ("Ne add fel!") a "Tamyr" gyermek TV-csatorna, amely rendszeresen sugároz a baskír televízióban. A baskír műholdas televízió „tanulok baskírul” projektjének szerzője, a „Tanulok baskír nyelvet” című dal szerzője.
A köztársasági sajtóban [11] [12] , versgyűjteményekben, a " Népek barátsága ", a "Khreshchatyk" (Németország) irodalmi folyóiratokban Aidar Khusainov [13] fordítóval együtt rendszeresen publikálja a művek fordításait. baskír írók és saját kompozíciói [14] [15] .
Aidar Khusainov híres fordítója Zukhra Burakayeva-fordítóról [16] :
A fordítónak, mint egy kétéltűnek, aki két közegben él, meg kell tudnia érteni a szerzőt, nem önmagát kiemelni, hanem tisztelettel közvetíteni, közvetíteni, amit a szerző mondani akart. Zukhra jól csinálja, méltósággal.
Zukhra Burakaeva lefordította oroszra Aigiz Baimukhametov "Uram balalary" ("Az utca gyermekei", 2018) című könyvét, amely az "Oroszország kultúrája (2012-2018)" szövetségi program keretében jelent meg [17] [18] .