Jamaladdin Bosakov | |
---|---|
Születési dátum | 1918. május 15 |
Születési hely | Zharkent |
Halál dátuma | 1987. március 12. (68 évesen) |
A halál helye | Alma-Ata , Kazah Szovjetunió , Szovjetunió |
Polgárság | Szovjetunió |
Foglalkozása | író , műfordító |
Több éves kreativitás | 1952-1987 |
Irány | realizmus |
Műfaj | regény , novella , dráma |
A művek nyelve | Uigur |
Bemutatkozás |
történet "Első lépések" szo. " Dostyk " ("Barátság", 1952) |
Díjak |
A Kazah SSR fegyveres erőinek díszoklevelei |
Jamaladdin Bosakov , Jamalleddin Busakov ( Dzsarkent , 1918. május 15. – Almati , 1987. március 12. ) – kazah ujgur író.
A KazGU -n szerzett diplomát (1960). Iskolaigazgatóként, majd a közoktatási osztály körzeti felügyelőjeként dolgozott. 1951 óta - a "Zhazushy" ("Író") és a "Kazgoslitizdat" kiadók ujgur részlegeinek állandó vezetője.
Az első történetek ("Első lépések", "Tavasz jelei", "Sok szerencsét", "Atamkul a következő világból") a " Dostyk " ("Barátság", 1952) gyűjteménybe kerültek . Az első könyv, a „Halykzharshysy” („A nép hírnöke”) című történet 1957-ben jelent meg, és a következő kiadványokkal együtt a „Morning Breeze” (1969) és a „The Flame” (1971) című történeteket is figyelembe veszik. „ jelentős hozzájárulás a háború utáni ujgur irodalom fejlődéséhez [1] ”.
Zh. Bosakov, aki a "Wörlpool" (1964) és a "Tanár" (1975) regény-dilógusokat írta, az ujgur regény születéséhez kapcsolódik [2] . A dilógia első részében Bosakov őszintén írja le a falusiak nehéz életét a szovjet kollektivizálás éveiben , a másodikban pedig a vidéki értelmiség életét a modern Kazahsztánban.
Zh. Bosakov sikeresen kipróbálta magát a dramaturgiában: a "Kaynam" (1967) és a "Nazugum" (1980) színdarabokat a Köztársasági Ujgur Színház színpadán mutatták be .
Zh. Bosakov hosszú ideig ötvözte az irodalmi kreativitást az írótársak – szovjet írók – ujgur nyelvű könyveinek fordításával. Tehát lefordította az irodalmi Sztálin-díjas M. S. Bubenov , T. Z. Szemuskin , I. P. Shamyakin , Yu. P. német műveit [2] ; Bosakov azonban nemcsak hivatalosan elismert írókat fordított, akiknek ujgur nyelven való megjelenése az ő idejében garantált volt – például A. Kadyri üzbég írót fordította ujgurra , akit sokáig betiltottak .
A cikk írásakor a „ Kazahsztán. National Encyclopedia " (1998-2007), amelyet a "Kazakh Encyclopedia" szerkesztői biztosítottak a Creative Commons BY-SA 3.0 Unported licenc alatt .