Az osztrákizmus ( német Austriazismus ) egy olyan kifejezés vagy szó, amely kizárólag a német nyelv osztrák változatában szokásos, és a német megfelelő szavakkal együtt használatos. Az osztrákizmust Németországban nem ismerik el, és a nyelvi normák megsértését jelentik, azonban a pluricentrikus felfogás szempontjából minden osztrákságot a felnémet nyelv szavaiként és kifejezéseiként ismernek el , de egyáltalán nem dialektikusak. Ausztria egyes régióiban legalább 7000 ausztrikus elfogadott . Sok közülük a szomszédos területeken – Bajorországban , Dél-Tirolban – forgalomban van . 1951- benMegjelent az első osztrák szótár, az Österreichisches Wörterbuch , amely a szavak írásának szabályait tartalmazza.
Példák ausztristákra: hackeln → arbeiten, Krätze (f) → Wundschorf, Kukuruz (m; szláv nyelvekből, bajorul is) → Mais, Baba! → Tschüss, Batterl (n) → Lätzchen, Bandagist → Geschäft für Sanitätswaren, Orthopädietechniker, fesch → attraktiv, Grießkoch (m) → Grießbrei, Wuzler (m) → Tischfußball, zum Fleiß [etwas tuns] [etwas tuns] , urassen → verschwenden, Jänner (m) → Januar, Gitschn (m) → Mädchen, gnädig → jelentése gyakran wichtig.
1995-ben Ausztria csatlakozását az Európai Unióhoz a 10. számú, „A német nyelv sajátos osztrák kifejezéseinek az Európai Unió keretein belüli használatáról” szóló jegyzőkönyv ratifikálásától tették függővé, amely az osztrák megállapodás szerves részévé vált. az EU-csatlakozásról. A jegyzőkönyv szerint 23 osztrák élelmiszer azonos státuszt kapott a megfelelő német termékekkel. Az élelmiszerek ezen listája különösen a következőket tartalmazza: burgonya, paradicsom, karfiol, torma, sárgabarack, padlizsán, rókagomba, tejszín, túró, darált hús, marhasült [1] .