Ramiz Magomed oglu Abbasly | |
---|---|
azeri Bərxudarov Ramiz Məhəmməd oğlu | |
Születési név | Ramiz Magomed ogly Barkhudarov |
Születési dátum | 1948. július 1. (74 éves) |
Születési hely | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | író , műfordító |
Több éves kreativitás | 1996 |
Műfaj | regény , novella és novella |
A művek nyelve | azerbajdzsáni |
Díjak | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Ramiz Abbasly ( azeri: Bərxudarov Ramiz Məhəmməd oğlu ; oroszul: Barkhudarov Ramiz Magomed ogly ) azerbajdzsáni író és szépirodalom fordítója .
Ramiz Abbasli 1948. július 1-jén született az Azerbajdzsán Köztársaság Aghdam régiójában található Papravend faluban . Szülőfalujában a nyolcéves iskolában, majd a Boyahmedli középiskolában tanult. Iskolás korában szerette a matematikát, a fizikát, a kémiát, szerette a zenét, rajzolt, nagy érdeklődéssel olvasott azerbajdzsáni népmeséket, dasztánokat, valamint a világirodalom klasszikusainak műveit: M. Twain, J. Verne, V. Hugo és mások.
Egy vidéki iskola elvégzése után az Azerbajdzsáni Állami Egyetem (ma BDU) Kémiai Karára lépett. Az egyetemi tanulmányok befejezése után az olajiparban kezdett dolgozni; Hosszú ideig az Azerneftyag olajfinomítóban dolgozott. [1] [2]
Ramiz Abbasly kétnyelvű író, azerbajdzsáni és orosz nyelven ír. [3] [4] [5] A „Hét falu iskolája” (Baku – 1996) című könyv megjelenése után vált híressé, amelyet az olvasóközönség nagy lelkesedéssel fogadott, és a kritikusok is nagyra értékelték. [5] Ezért a könyvért a szerzőt "Kreatív siker" díjjal jutalmazták. Ezt követően megírták a Mirage (2000), a Dark Nights (2008), a The Name of a Thief (2015), a Chimera (2018) című könyveket. A szerző könyvei között kiemelt helyet foglal el a "A tolvaj neve" című történelmi regény. Az olvasók számára ez valami nagyon új és kívánatos volt. Összegezve az olvasóközönség véleményét, az azerbajdzsáni sajtó sokat írt erről a könyvről, és minden kritika rendkívül pozitív volt, úgy vélték, hogy ez a legjobb karabah témában írt mű (6), és javasolták: tanítsák meg speciális oktatási segédeszköz az iskolákban (3 ) és az egyetemeken (5). A szerzőnek több mint három évezred történelmi időszakát sikerült felölelnie. Ennek a regénynek a hőse nem egy személy vagy egy embercsoport, hanem a történelmi igazság; az igaz történelem költészetének is nevezhetjük. Ez egy teljesen új típusú történelmi regény volt a maga hatalmas terjedelmével és az azerbajdzsáni valós helyzethez képest szokatlan történelemszemlélettel.
R.Abbasli történetei, cikkei és fordításai azerbajdzsáni összes újságban és folyóiratban megjelentek. Az orosz nyelven írt történeteket és cikkeket pedig főleg orosz folyóiratokban, almanachokban és gyűjteményekben teszik közzé. Az orosz írók nagyra értékelik R. Abbasli munkásságát, úgy vélik, hogy „történetei az azerbajdzsáni nép kultúrájának szentelik magukat, de olykor más kultúrák sajátosságait is érintik, mégpedig nagyon helyesen és nagy tisztelettel” [6] , véleményük szerint „R. .Abbasli művei modernek, igazán fenségesek a részletekre való odafigyelésben, az érzések mélységében és a szokatlan cselekményben – ez egy új próza, egy új világnézet. [négy]
R. Abbasli legújabb könyve - "Nizami Ganjavi török költő" nem fikció, inkább kutatómunkának nevezhető. A könyvet Nizami Ganjavi briliáns azerbajdzsáni költő 880. évfordulójának szentelték. A szerző ebben a könyvében a rá jellemző módon, kizárólag tudományos tényekre alapozva bizonyítja, hogy Nizami Ganjavi török költő, az azerbajdzsáni irodalom klasszikusa.
R. Abbasli részt vesz - és mindig sikeresen [7] [5] - különböző nemzetközi irodalmi versenyeken. 2019-ben a M. Yu. Lermontov emlékére rendezett verseny győztese lett a „Kispróza” jelölésben. Ramiz Abbasly 2021-ben elért nagyszerű kreatív teljesítményéért megkapta a Szent Anna Rendet (Oroszország).
A szépirodalom fordítása különleges helyet foglal el R. Abbasli alkotói életében; angol, orosz és német nyelvből fordít. Az 1990-es évek óta fordításai James Joyce, A. Coppard, C. Mansfield, J. Galsworthy, F. Kafka , E. Hemingway, S. Anderson, J. Steinbeck, G. Bell, I. Bachman, J. Updike, J. K. Oates, C. Dickens, G. Pinter , W. Golding, S. Aleksievich és mások [8] Hét lefordított könyv szerzője. [5] [9]