Qadam Qadam Badaye Ja

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2018. december 31-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .

A Qadam Qadam Badhaye Ja (hindiül: क़दम क़दम बढ़ाये जा) a Subhas Chandrase Bose vezette japánbarát indiai nemzeti hadsereg meneténeke . A szöveget Vanshidhara Shukla írta, az ennek alapján készült menetet pedig Ram Singh Thakuri[1] . A második világháború után a felvonulást a brit hatóságok "lázítónak" ítélték, és Indiában betiltották. Ezt a tilalmat az ország függetlenné válása után 1947 augusztusában feloldották. A dal azóta népszerűvé vált, és számos indiai zeneszerző hangszerelte, köztük Ramachandra és Rahman Alla Rakha . A dalt menetdalként használják a modern indiai hadseregben [2] [3] .

Szöveg

Devanagari Nastaliq Hindi latin Fordítás (megközelítőleg jelentésében)

क़दम क़दम ये ख़ुशी के गीत

ये ज़िंदगी है तू
क़ौम पे ये ज तू

शे आगे बढ़
म से तू कभी उड़ क क गीत गीत गीत ज ख़ुशी ज ज ज ज ज ज गीत गीत गीत गीत गीत गीत
गीत ज ज ज ज ज आगे आगे आगे कभी कभी कभी बढ़ ग ये ये है ख़ुद ख़ुद ख़ुद ख़ुद ख़ुद ख़ुद ख़ुद सुनत सुनत जो जो खड़े ख़ में ये ये ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज ज क़ौम क़ौम क़ौम क़ौम क़ौम क़ौम क़ौम क़ौम है ज ज A _ _ _ _ _ _ _

























قدم قدم بڑھائے جا خوشی کے گیت گایے جا یہ زندگی ہے قوم کی
تو قوم پے لٹایے
جا
تو

شعر ہند آگے بڑھ
مرنے سے تو کبھی نہ ڈر اڑا کے
دشمنوں
کا سر جوش وطن بڑھائے جا قدم قدم

بڑھائے جا خوشی کے
گیت گایے جا
یہ زندگی ہے
قوم کی تو قوم پے لٹایے جا ہمت تیری بڑھتی

رہے خدا تیری سنتا رہے جو سامنے تیرے کھڑے تو خاک میں ملایے جا قدم قدم بڑھائے
جا خوشی کے گیت گایے
جا
یہ زندگی ہے

قوم کی تو قوم
پے لٹایے
جا
چلو

دلی پکار کے
قومی نشاں Oint ل کے
کےلlf قلlf ق
کے ہ ہرایے جا لہship جا قم

قم #ائے جا
خوشی کے گایے جا زimes گی
ہےوم کیوم
پے ٹ# commit

Qadam qadam baṛhāye jā
khushī ke gīt gāye jā
ye zindagī hai qaum kī
tū qaum pe lutāye jā Tū

sher-e-hind āge baṛh marne se tū kabhī
na dar
uṛā
kehāsh

kābaad
ke gīt gāye jā
ye zindagī hai qaum kī
tū qaum pe lutāye jā

Himmat terī baṛhtī rahe
khudā terī suntā rahe
jo sāmne tere khaṛe
tū khāq men milāa k

dagaī jā Qadam qadam baṛzinhā jāye jāye
kīqadam
baṛzinhā
jāye jāye

Chalo dillī pukār ke
qaumī-nishān sambhāl ke
Lāl qile pe gāṛ ke
lahrāye jā lahrāye jā

Qadam qadam baṛhāye jā
khushī ke gīt gāye jā
ye zindagī hai qaum kī tū
jā qaum pe

Lépj előrébb
Énekeld a boldogság dalait
Ez az élet a mi nemzetünké
. Tedd le érte

Menet előre Te, India tigrise,
soha ne félj meghalni Úgy, hogy
elfújod az ellenség fejét Emeld
fel nemzeted szellemét

Lépj előre !
boldogság
Ez az élet a mi Nemzetünké
Tedd le érte

Legyen bátorságod egyre
gyarapodjon Az Úr mindig halljon
Ami az utadban
állókat taposd porrá és hamuvá

Lépj előre
Boldog dalokat énekelj
Ez az élet hozzád Nemzetünknek
Tedd le érte

Legyen a "Delhi felé" hadikiáltásod,
és tartsd magasra a nemzet zászlóját.
Ültesd a Vörös Erődre
És intsd a magasba, legyints magasba

Lépj előre,
Énekeld a boldogság dalait
Ez az élet Nemzetünk
tedd le érte

Egy költőibb fordítás (nem hivatalos)

Március, március előre
Örömdalokkal tovább.
Az élet a földé.
Inkább meghalsz, mint Visszafelé. (Refrén)

Indiai tigrisek, tavasz előtt
Mentsd meg nemzetedet, mint a fejedet.
Feltűnő rémület az ellenségek között
Neked tollágy.

Bátorságod ismét ingyenes
Mindenható kegyelmed néked.
A te ellenséged elöl
térdre süllyed.

„Delhibe” legyen a Battle Cry-je,
magasra emelve a mércét.
Repül a Lalquila tetején
Hadd repüljön, hadd repüljön.

Lásd még

Jegyzetek

  1. A Tribune-Windows-szolgáltatás . www.tribuneindia.com . Letöltve: 2021. június 8. Az eredetiből archiválva : 2021. május 6..
  2. Netaji Subhas Chandra Bose és az indiai függetlenségi háború archiválva : 2014. június 28., a Wayback Machine , Satish Chandra Maikap, pp. 352, Punascha, 1998, OCLC  39292599 , … INA Marching Song Qadam qadam bar'haye ja…
  3. Reflections And Reminiscences Of Police Officers Archiválva : 2014. június 28., a Wayback Machine , Sankar Sen, pp. 90, Concept Publishing Company, 2006, ISBN 9788180692369