Le Boudin

A Le Boudin ( Fr.  Fekete Kolbász ), hivatalosan az Idegenlégió Menetelése ( Fr.  Marche de la Légion Étrangère ) a Francia Idegenlégió hivatalos menete . A dal címének fordítása "vérkolbász" - szleng kifejezés egy takaróra, amelyet a légiósok magukkal vittek a hátizsákjukban. Viták vannak arról, hogy ki a dal szerzője: a zene szerzői leggyakrabban Villem francia zeneszerző nevéhez fűződnek.(1850). A. Dussenty, az Idegenlégió 1. ezredének kapellmeistere. A szavak szerzője nem ismert pontosan.

A dal eredete

A dal azoknak a légiósoknak szól, akik részt vettek a 19. század leghevesebb konfliktusaiban – köztük Tuen Cana ostromában.(1884-1885) és a cameroni csata (1863), amelynek időpontja - április 30. - ma a légió katonai dicsőségének napja. Megállapítást nyert, hogy a zene a mexikói francia megszállás előtt , a szöveg pedig a francia-porosz háború , valamint Elzász és Lotaringia Német Birodalomhoz csatolása után készült [1] .

A dal nyílt gúnyt tartalmaz az egykor a légióban szolgáló belgákról, akiket "naplopóknak és kanapékrumplinak" neveznek. Az egyik változat szerint ez annak köszönhető, hogy II. Lipót belga király kijelentette országa semlegességét a francia-porosz háborúban, és követelte, hogy a francia kormány ne vonja be a belga légiósokat a konfliktusba. A belga légiósok Algír területén - az alakulat bázisán - maradtak, az egész légió nemtetszésére. A dal megemlíti a svájciakat is, akik a légió soraiban a külföldi önkéntesek túlnyomó többségét tették ki [1] . Ráadásul a belgákat kigúnyolták, mert a belgák néven a franciák a törvényt megkerülve gyakran beiratkoztak a légióba, az önkéntesek pedig gyakran eltitkolták bűnözői múltjuk igazságát, és hamis életrajzokat találtak ki maguknak, hogy elkerüljék a tárgyalást, új életet kezdeni. Így a belgák "rossz" hírnevet szereztek a légióban. Létezik olyan verzió is, hogy mire a belgák elkezdtek beiratkozni, a franciáknál elkezdtek kifogyni a pokrócok a Légióban, és ennek következtében két katona kénytelen volt egy takaró alatt aludni, ami durva viccek megjelenéséhez vezetett. szex.

Teljesítmény

Ezt a menetet az jellemzi, hogy szinte mindig állva hajtják végre, kivéve a 88 lépés/perc sebességgel való menetelést. Az elfogadott charta szerint a Légió minden katonájának ismernie kell a dalt. A normál francia csapatok percenként 120 lépéssel menetelnek, de a légió mindig 88 lépéssel menetel a hagyományok előtt, mivel gyakran kellett homokon átmenniük, ami megnehezítette a mozgást. A légió katonái minden évben részt vesznek a Bastille-napi ünnepélyes katonai parádén., a csapatok felvonulásának lezárása [2]

Dalszöveg

eredeti franciául Soronkénti fordítás

Tiens, voilà du boudin, voilà du boudin, voilà du boudin,
Pour les Alsaciens, les Suisses et les Lorrains,
(2x) Pour les Belges y en a plus, pour les Belges, y en a plus,
Ce sont des tireur au cul .

Nous sommes des degourdis,
Nous sommes des lascars,
Des type pas ordinaires,
Nous avons souvent notre cafard,
Nous sommes des Legionnaires.

én

Au Tonkin, a Légion immortelle
A Tuyen-Quang Illustra Notre Drapeau,
Héros de Camerone és több Dormez
modellek és paix dans vos tombeaux.

Nos anciens ont su mourir,
Pour la gloire de la Légion,
Nous saurons bien tous périr,
Suivant la tradition.

II

Au cours de nos campagnes lointaines,
Affrontant la fièvre et le feu,
Oublions avec nos peines,
La mort qui nous oublie si peu,
Nous, la Légion.

Nézze, itt van véres kolbász, kolbász, kolbász
az elzásziaknak, a svájciaknak, a lotharingiaiaknak!
Nincs több a belgáknak, nincs több a belgáknak,
Ezek tétlenek és heverőburgonyák!

Élénk srácok
vagyunk, gazemberek,
szokatlan emberek
vagyunk, sokszor szomorúak
vagyunk, légiósok vagyunk!

én

Tonkinban
a halhatatlan légió Tuen Kan alatt dicsőítette zászlónkat
, Cameron hőseit és példamutató testvéreit,
Aludjatok békében sírotokban.

Idősebb bajtársainknak sikerült meghalniuk
A Légió dicsőségére
Mi is mind meghalunk, ha kell,
A hagyományt követve.

II

Távoli vidékeken való hadjárataink során
Szemtől szemben lázzal és tűzzel,
Feledjük együtt nehézségeinkkel
S halált, mely sokszor nem feledkezik meg rólunk,
Mi, a Légió!

Dal a kultúrában

Jegyzetek

  1. 1 2 Fabienne Fischer, Alsaciens Et Lorrains En Algérie: Histoire D'Une Migration, 1830–1914 , 120. o. [1]
  2. Idegenlégió 2012. július 14. a YouTube -on
  3. Beau Geste BBC 1982 EP 7 - A csata - Le Boudin a YouTube -on (megtekintés 18:40-től)
  4. Foster őrnagy elrendeli a "Le Boudin" eléneklését a YouTube -on
  5. La Legion a YouTube -on (megtekintés 2:05-től)

Linkek