La Cucaracha | |
---|---|
Dal | |
Végrehajtó | Bill Haley |
Kiadási dátum | 19. század |
Műfaj | folyosó |
Nyelv | spanyol |
Dal író | népi |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A "Cucaracha" ( spanyolul: La Cucaracha , " csótány ") egy komikus népdal spanyolul , a corrido műfajban . A 20. század elején a mexikói forradalom idején vált népszerűvé , mivel a "csótányokat" kormánycsapatoknak nevezték. Vannak azonban utalások dalok 1883 -ból , sőt 1818 -ból is .
Cucaracha (kórus) | |
Előadó: Sean Buss & Elisa | |
Lejátszási súgó |
A dal szövegének számos spanyol nyelvű változata létezik [1] . A dalban a legnépszerűbb a cucaracháról szóló refrén. Manapság a refrénnek a lábak számát említő változatait számláló mondókaként használják a gyerekek.
Kórus opciók:
Spanyol szöveg | Hozzávetőleges fordítás oroszra |
1.opció | |
La cucaracha, la cucaracha Ya no puede caminar Porque no tiene, porque le falta Las dos patitas de andar | csótány, csótány Nem futhat tovább Mert neki nincs Két hátsó láb. |
2. lehetőség | |
La cucaracha, la cucaracha Ya no puede caminar Porque no tiene, porque le falta La patita igazgató. | csótány, csótány Nem futhat tovább Mert neki nincs Elülső láb. |
3. lehetőség | |
La cucaracha, la cucaracha Ya no puede caminar Porque no tiene, porque le falta marihuána que fumar. | csótány, csótány Már nem tud járni Mert neki nincs Szívj marihuánát . |
A marihuána-változat Victoriano Huerta elnökre utal , egy bitorlóra, aki sokat ivott és marihuánát használt, és a forradalmi mozgalmat elindító, népszerű Francisco Madero elnök meggyilkolása következtében került hatalomra. Maderót a dal következő versszaka is megemlíti:
El que persevera alcanza Dice un dicho verdadero Lo que quiero es venganza Por la muerte de Madero | Aki kitart, az eléri a célt Így szól a legenda Amit akarok, az a megtorlás Madero haláláért. |
A dalnak legalább három énekelt változata van oroszul. Az orosz nyelvű szövegek nem spanyol nyelvű fordítások, és semmi közük az eredeti verzióhoz.
Claudia Novikova egy dalt énekelt a következő szöveggel:
Szinte sírok a bosszúságtól...
Vulkán van a mellkasomban:
Azt mondta nekem, hogy "Kukaracha" - Csótányt
jelent!
Swarthy , fekete gitán ,
Ilyen a sors törvénye.
Akkor miért vagy
ennyi ideig szerelmes egy "csótányba"?!...
<...>
Ha találkozom egy riválissal,
nem kezdek veszekedni vele.
Nem válaszolok egy szót sem, nem
is mondom, hogy „bolond”.
Nem illik hozzám, hogy racsnis legyek,
és csípős, mint egy kecske.
Csak megvakarom szépséged
szemét. [2]
A többek között Eduard Khil által előadott szöveg a következő szavakkal kezdődik:
Cucaracha vagyok, cucaracha vagyok, így hívtál.
És nem sírok, de nem is sírok, szóval azt mondtad, hogy nem a gonosztól.
Cucaracha vagyok, cucaracha vagyok, nevetek, mozgatom a bajuszomat.
És ez azt jelenti, és ez azt jelenti, hogy mindenkinél jobban szeretlek [3] .
Más szöveggel a dalt Irina Bogushevskaya adta elő :
Nemrég vettünk egy dachát, a dachában volt egy bőrönd.
És emellett kaptunk egy külföldi csótányt.
Csak feltesszük a lemezt és elindítjuk a gramofont
Sárga bőrcsizmában ugrik a lemezre.
„Cucaracha vagyok, cucaracha vagyok” – énekli a csótány.
„I am a cucaracha, I am a cucaracha” – amerikai csótány [4] .
A "Kukarach" zenéjére a "Nyaralásra megyünk" dal szól a " Három hős a távoli partokon " című rajzfilmben.