A Funiculì funiculà egy nápolyi dal , amelyet Peppino Turco olasz újságíró írt, és Luigi Denza zeneszerző zenésített meg 1880 -ban . A dal a Vezúv első siklójának megnyitásának emlékére készült .
Funiculì funicula | |
Francesco Daddi , 1906 | |
Lejátszási súgó |
A Vezúv kráteréhez vezető siklót 1880 - ban avatták fel , de akkor még nem volt népszerű, hiszen a Vezúvra felmászók többsége inkább a vulkán lejtőin sétált. Hamarosan a sikló tulajdonosai veszteségeket szenvedtek. Aztán úgy döntöttek, hogy megrendelnek egy dalt, amely a sikló reklámjaként szolgál [1] .
Nem sokkal a Piedigrotta népdalfesztivál előtt két barát ígéretet tett arra, hogy teljesíti az új dal-újságíró , Peppino Turco és Luigi Denza zeneszerző megrendelését . Az általuk írt dal gyorsan hírnevet szerzett, és a sikló kezdett profitot termelni. A dal megjelenése éppen a nápolyi dal gyors virágzásának kezdetén történt, amelyet rendkívüli kifejezésmód, kifejezőkészség és dallam jellemez [1] .
A dalt különösen Anna German , Beniamino Gigli , Mario Lanza , Luciano Pavarotti , Muslim Magomayev [1] adta elő .
A dal dallamát Richard Strauss (az " Olaszországból " szimfonikus fantasy fináléja), Nyikolaj Rimszkij-Korszakov ("Nápolyi dal" zenekarra) használta.
Aissera, Nanninè', mme ne sagliette,
Tu saje addó', tu saje addó'.
Addó”, „sto core ngrato,
cchiù dispiette
Farme nun pò, farme nun pò.
Addo' lo ffuoco coce, ma si fuje,
Te lassa stá, te lassa stá.
E nun te corre appriesso e nun te struje
Sulo a guardá, sulo a guardá.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá.
„Ncoppa jammo ja”, funiculí – funiculá.
Neh jammo, da la terra a la montagna,
No passo nc'è, no passo nc'è.
Se vede Francia, Pròceta, la Spagna
E io veco a te, e io veco a te.
Tiráte co li ffune, ditto 'nfatto,
'Ncielo se va, 'ncielo se va.
Se va comm'a lo viento e, a ll'intrasatto,
Gué saglie sá',
gué saglie sá'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá.
„Ncoppa jammo ja”, funiculí – funiculá.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá.
„Ncoppa jammo ja”, funiculí – funiculá
Sikló Ma este azokra
a helyekre
jöttem , amelyeket ismer,
amelyeket ismer.
Ott, ahol a szigorú szív
nem fájhat, nem fájhat.
Ahol ég a szenvedély, de ha elszöksz,
Ő elenged, elenged.
És nem rohan utánad, és nem pusztít el,
Te csak vigyázhatsz rá.
Rohanunk, rohanunk fel,
Siklón, siklón.
Felmenünk
a siklóval.
Veled rohanunk, a földről a hegyre
Csak egy lépés, csak egy lépés.
És itt láthatod Franciaországot, Procidát és Spanyolországot,
és csak téged látlak, csak téged látlak.
Szorosan kapaszkodj az övekbe,
Fújtak az égbe, fújtunk az égbe.
Elfújtunk, mint a szél, és íme,
feljutottunk a csúcsra, felemelkedtünk,
felemelkedtünk.
Rohanunk, rohanunk fel,
Siklón, siklón.
Felmenünk
a siklóval.
Rohanunk, rohanunk fel,
Siklón, siklón.
Felmenünk
a siklóval.