Cunctando restituit rem

A Cunctando restituit rem  egy latin hívószó . Ennek fordítása: " A halogatás megmentette a helyzetet (eset) ".

Ennius római költő ("Annals", 360) így jellemzi Fabius Maximus parancsnokot , akit a szenátus ie 217 tavaszán. azaz, miután a Trasimene-tó melletti szurdokban Hannibállal vívott csatában egy egész római hadsereg meghalt, sietve diktátorrá nevezte ki , vagyis hat hónapra korlátlan hatalmat adott neki. Fabius szokatlan módját választotta a háborúnak. Mivel tudta, hogy a karthágóiak előnyben vannak a nyílt területeken, követte Hannibált a magaslatokon, elkerülve a csatát, és megakadályozva, hogy kifosztják a környező területeket. Sokan gyávasággal vádolták a diktátort, de ezért a gyakorlatért, amely lehetőséget adott a rómaiaknak az erőgyűjtésre, tiszteletbeli becenevet kapott - Fabius Slower, vagy Fabius Cunctator (ezért a cél felé óvatos mozgás politikáját fabianizmusnak hívják) [ 1] .

Ő – egy ember – késleltetéssel mentette meg az államot .

A tömeg morajánál magasabbra helyezte a közjót

A dicsőség az övé, minél távolabb, annál jobban csillog.

VergiliusAeneis ” című versében Ennius szavait ismétli meg Anchis , Aeneas apja , aki sajátosan alászállt az alvilágba, a római nép dicsőséges jövőjébe, és megmutatja azokat, akik kiemelkedő szerepet fognak játszani a római történelemben . 1] .

Maxim, és itt vagy, aki késéssel megmentette nekünk az államot ! [2]

Példák idézése

Stendhal számára ez a kifejezés a „ Vörös és fekete ” regény 5. fejezetének („Az üzlet”) epigráfiája, amelyben Julien apja egy lassú és átgondolt beszélgetés során de Renal úrral nagyobb fizetést keres. nevelő fia számára.

Jegyzetek

  1. 1 2 Yu. S. Tsybulnik. Szárnyas latin kifejezések. - M .:: LLC "AST Publishing House", 2003. - S. 73. - 830 p. - 5000 példány.  — ISBN 5-17-016376-2 .
  2. Aeneid, VI: 846. Fordította: S. Osherov Archiválva : 2018. március 24. a Wayback Machine -nél .