Shushanyn daglary bashy dumanly | |
---|---|
Dal | |
Végrehajtó |
Khan Shushinsky Zulfiya Khanbabaeva |
Kiadási dátum | 20. század |
Műfaj | mugham |
Nyelv | azerbajdzsáni |
Dal író | Khan Shushinsky |
|
A "Shushanyn daglars bashy dumanly" ( azerbajdzsáni Şuşanın dağları başı dumanlı - A Shushi-hegység tetejét köd borítja [1] ) egy hazafias azerbajdzsáni népdal , amelyet Shusha városának szenteltek , írta khanende [Shusha] khanende [1] . amelyhez a várost egy gyönyörű lányhoz hasonlítják. Tar és kamancha zenéjére éneklik, mugham stílusban .
A dalt a 20. századi azerbajdzsáni khanende , Khan Shushinsky írta . De amikor egy fonográf lemezre rögzítette, a zenésznek azt mondták, hogy a dal sok komor szót tartalmaz, mint például a „köd” és a „haldoklás”, amire a khanende azt válaszolta, hogy a hegycsúcsoknak ködösnek kell lenniük (mutatva az egyik a Shushi-hegység ködös csúcsai), és a „haldoklás” nem azt jelenti, hogy a szó szoros értelmében meghalunk [2] . De Shushinskyt ennek ellenére követelték, hogy készítse újra a dal szavait, mondván, hogy a szovjet Shushi hegyeinek csúcsai nem lehetnek „ködösek”, és a khanende felvette a dalt, átírva az első sort „Shushanyn daglary deyil dumanly”-ra ( azerb. Şuşanın dağları deyil dumanlı - Shushi hegyei, amelyeket nem borít köd ) [2] [3] . Ezt a dalt azonban a mai napig az eredeti változatban éneklik.
Ezt követően ez a dal széles körben elterjedt a szájhagyományban, folklorizálódott és népdallá vált. Még az "Azerbaijani Folk Songs" ( 1967 ) gyűjteménybe is bekerült [4] . Aydin Ziyatly művészettörténész megjegyezte, hogy „pontosan az ilyen dalok töltik fel napjaink azerbajdzsáni népdalos kreativitásának művészi alapját” [5] .
A mugham előadók triója által előadott dal a "The Dervish Blows Up Paris " (1976) című azeri szovjet film egyik epizódjában hallható , amely Karabahban játszódik .
Maga a szerző, Khan Shushinsky azt mondta, hogy a dalban Shusha városának természetét egy gyönyörű lánnyal hasonlítják össze. Sál borítja, ahogy a Shushi-hegység tetejét is köd borítja. A hegyek középső részét virágok, pipacsok borítják, ezért úgy néz ki, mint egy lány piros kabátja, a hegyek lába pedig a zöld szoknyájához hasonlítható. Ha megváltoztatod ezeket a szavakat, ahogy a szerző mondta, akkor a dal értelme elvész [2] .
Szöveg | Átírás | Fordítás |
---|---|---|
|
|
|
Khan Shushinsky kiváló előadója volt Uzeyir Gadzsibekov „Gara Gyoz” („Fekete szemek”) című dalának, ő maga volt számos dal szerzője, köztük a nagyon népszerű „Gemerim”, „Ay Gozal”, „Menden gen gezme” és Shusának szentelt „Shushanyn daglars bashy dumandy” („Shushi hegyeinek csúcsait köd borítja”).