Sestakov, Jurij Mihajlovics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 26-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .
Jurij Sesztakov
Jurij Mihajlovics Sesztakov
Születési dátum 1949. január 13( 1949-01-13 )
Születési hely Val vel. Bogoslovka, Kurszk megye , Orosz SFSR
Halál dátuma 2010. december 19. (61 évesen)( 2010-12-19 )
A halál helye Szentpétervár , Orosz Föderáció
Polgárság  Szovjetunió , Oroszország
 
Foglalkozása költő
Több éves kreativitás 1967-2010 _ _
A művek nyelve orosz
Díjak A Leningrádi Komszomol irodalmi díja (1986)

Jurij Mihajlovics Sesztakov ( 1949 . január 13. , Bogoslovka falu , Kurszki régió , RSFSR  - 2010 . december 19. , Szentpétervár , Orosz Föderáció ) orosz költő, az Írószövetség szentpétervári szervezetének költészeti szekciójának vezetője Oroszországé.

Életrajz

Hét éves korától Leningrádban élt, ahol elvégezte az iskolát és a Leningrádi Technológiai Intézet fizikai-kémiai fakultását. Lensoviet.

A Technológus Műszaki Intézet nagy példányszámában, 1967-ben megjelent első megjelenés után versei folyóiratokban, almanachokban, gyűjteményekben jelentek meg: "Szikra", "Fiatal gárda", " Irodalmi tanulmány ", "Pamir", "Technológia fiataloknak". ", "Fehéroroszország"," Fiatal Leningrád "és mások.

1986-ban a Leningrádi Komszomol-díj kitüntetettje lett az irodalom területén. 1988-ban felvették a Szovjetunió Írószövetségébe Arszenyij Tarkovszkij , Szergej Davydov, Leonyid Ageev költők, valamint a Fiatal Írók Összszövetségi Konferenciája ajánlására.

1992-ben Münchenben , a "Veche" almanachban (48. sz.) jelent meg "Lesrepülő ezred" című verse, és hamarosan Oroszországban is megjelent külön kiadásban.

1993-ban szerzett diplomát a moszkvai felsőfokú irodalmi kurzusokon.

2001 óta - az Oroszországi Írószövetség szentpétervári részlegének költészeti szekciójának elnöke.

Irodalmi forgatókönyvek szerzője filmekhez és költői filmekhez: „Kezdetben ez volt ...”, „Két ház”, „Örülj!”, „A tűz körül”, „A fő csoda” (film „Lennauchfilm”). Verseit lefordították bolgárra, észtre, tadzsikra, kirgizre, fehéroroszra.

Bibliográfia

Források

http://www.ceo.spb.ru/rus/literature/shestakov.yu.m/index.shtml

http://www.fontanka.ru/2010/12/20/022/