Muntaner krónikája

Muntaner krónikája ( kat. Crònica de Ramon Muntaner ) a négy nagy krónika közül a leghosszabb, és I. Jaime, a Hódító születésétől (1207) IV Benigno Alfonso megkoronázásáig (1328) tartó időszakot foglalja magában. Ramon Muntaner katona és krónikás írta Chirivella városában (Shirivela), a modern Valencia területén 1325 és 1332 között anyanyelvén, katalán nyelven . Annak ellenére, hogy számos játékos formalitást használnak ( "mit is mondhatnék?"  - "què us diré?"), élénk és az emberek számára érthető nyelven írva. A krónikában leírt időszak az aragóniai királyság virágkora volt , amelynek ereje és dicsősége az egész Földközi -tenger északi részén elterjedt .

Kontextus

Ramón Muntaner személyes kapcsolatokat ápolt az Aragóniai Királyi Ház összes uralkodójával, akik kortársai voltak. Munkája megírásakor különösen I. Jaime és Nagy Pedro uralkodásáról szóló történetírói szövegekhez folyamodott . Alfonso Franco uralkodása óta egyetlen forrása a saját tapasztalata.

Cél, tartalom és stílus

A mű felolvasásra készült. Valahányszor megszólítja hallgatóit, általában "úriembereknek" nevezi őket. Muntanernek sikerül közvetlen kapcsolatot létesítenie nézőivel. Az olvasókkal való flörtöléshez a „què us diré” kérdést használja? ("Mit mondjak?"). Az élénk és köznyelvi katalán használata mellett a szerző nem fukarkodik a népszerű kifejezésekkel és közmondásokkal, és hivatkozik az aktuális lovagias könyvekre.

A mű fő célja az Aragóniai Korona királyainak dicsőítése . A vér, a sorsközösség és a nyelv (melyet ő " szép katalánnak " nevez - " bell catalanesc ") azok az elemek, amelyek az akkori aragóniai közösség alapját képezik. Maga Muntaner azonban abban látja népe és félszigetének jövőjét, hogy a félsziget mind a négy koronáját egyesítve egy legyőzhetetlen Spanyolországot hozzon létre: „... ha Spanyolországnak ez a négy királya ( Navarra , Portugália , Kasztília és Aragónia) létrejön. egy húsból és vérből egyesüljetek, a világnak nem lesz semmi, ami megijesztheti őket…” ( cat. si aquests quatre reys que ell nomenava d'Espanya, qui són una carn e una sang, se teguessen ensemps, poch duptare tot altre poder del món. ). Az elszakadás veszélyének tudatát és az egyesülés értékét krónikájában is kifejezi, különösen a közönséges nádnövény ( kat. mata de jonc ) példájában, a seprűtörés vagy a ló kihúzásának kísérletével analógia útján. farok egy csapásra. Muntaner törekvéseinek a sorsa valóra vált: 1516 -ban az Aragóniai Királyságot végül az egyesült Spanyolország magába szívta. Muntaner lett az első aragóniai, aki nyíltan kinyilvánította a katalán elit azon vágyát, hogy egyesüljenek más ibériai monarchiákkal. A szerző azonban érzékeny a katalán anyanyelvére.

Muntaner krónikája értékes bizonyítéka annak is, hogy a katalán hadjárat és Almogavar harcosai hogyan szerveztek hadjáratot Kisázsiában a törökök elleni harcra. Muntaner itt az ibériaiak sikereit dicsőítve megengedi magának, hogy nagyon-nagyon hízelgően beszéljen a görögök nemzeti karakteréről, akiknek állama ( Bizánc ) az összeomlás szélén áll. Muntaner mintegy vitába bocsátkozik a görög Pachymerrel , aki megírta De Michaele et Andronico Palæologis című művét , amely éppen ellenkezőleg, leleplezi az ibériai bevándorlók kapzsiságát és kegyetlenségét.

A szerző jelenléte érződik a krónikában, nem nélkülözi személyes megjegyzéseit, ítéleteit. Muntaner például a következő állításokat terjesztette a görögök elé:

Cyrus Michael a világ egyik legbátrabb lovagja volt, de Isten úgy büntette meg a görögöket, hogy bárki zavarba hozhatja őket. Két konkrét bűnük van: egyrészt ők a világ legarrogánsabb emberei, és mindenkit semminek tartanak, bár ők maguk semmit sem érnek. Másodszor, kevésbé sajnálják felebarátjukat, mint bárki más a világon. Amikor Konstantinápolyban voltunk, az Ázsiából érkezett görög szökevények a trágyán feküdtek és éhségtől sikoltoztak, de a görögök közül senki sem adott volna nekik bármit is az isten szerelmére, pedig rengeteg mindenféle készlet volt a városban. . Csak a nagy szánalomtól meghatott Almogavarok osztották meg ételeiket a szökevényekkel. Ezért több mint kétezer szegény, törökök által kirabolt görög követte mindenhová az almogavarokat... Nyilvánvaló, hogy Isten minden értelmet elvett a görögöktől. [egy]

Azonban ugyanezekről a kisázsiai eseményekről maga Pachymer is többször elismeri a görög helyőrségek rendkívüli gyávaságát, még a jól megerősített erődítményeket is harc nélkül átadta a primitív nomád türkméneknek, amelyeket soha nem tudtak volna viharban elfoglalni. saját, amiért Roger de Flor ilyen „haza védelmezőit” akarja kivégezni. Muntaner krónikájában erről tapintatosan hallgat.

Kritika

Muntaner „Krónikája”, amelyet először 1558 -ban adtak ki Valenciában , élete korszakának egyik kulcsfontosságú forrása, bár a későbbi évszázadokban a kutatók számos hiányosságot találtak benne, elsősorban stilisztikailag, miközben elismerték ténybeli pontosságát.

A Krónika kiadásai

A "Krónikák" fordításai oroszra

Jegyzetek

  1. Ramón Muntaner se refirió siempre a la dinastía como "Casal d'Aragó" vagy "Casa d'Aragó", vö. Rosanna Cantavella et. al. , Rosanna Cantavella, Marta Haro, Elena Real. Traducció i pràctica literaria a l'Edat Mitjana Románica  (katalán) . - Universitat de Valencia, 2003. - P. 217. - 335 p. - (8. kötet de Quaderns de filologia. Estudis lingüístics). - ISBN 978-84-370-5846-7 .
  2. Ramon Muntaner. A krónikát Lady Goodenough fordította . Zárójelben Publikációk Katalán  sorozat . York Egyetem (2000) . Letöltve: 2020. február 4.

Linkek