Umanec, Lev Ignatievich
Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 26-án felülvizsgált
verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Lev Ignatievich Umanets (1858 vagy 1859 - legkorábban 1912) - orosz költő , prózaíró , drámaíró , újságíró , műfordító . Jelentősen hozzájárult az orosz versfordításhoz.
Kreativitás
Vaudeville, novellák, regények, számos gyermekvers-könyv (többnyire fordítás), népszerű életrajzi és történelmi írások szerzője.
Költészet
"" Dreams "és" Songs "" gyűjtemény (
K. M. Mazurinnal együtt ) (1887)
Ciklus "Songs":
- "A szerelem álmában ne felejtsd el a tanácsot ..."
- "Amikor a kebel mentén rohanunk veled..."
- Notturno
- "Altató"
- "Ne sírj, ne sírj! Hiábavalóak ezek a nyögések..."
- "Az éjszaka csendjében..."
- "Szeretted..."
- "Zúg a hullám..."
- "Sötétség borul a tisztásokra..."
- "Higgye el, egy fényűző májusi virág..."
- „Igen, nem kerülted el az emberek kísértését…”
- – Drágám, gyere gyorsan!
- – Emlékszem a beszélgetésekre…
- "Gyere kínom közepette..."
- – Váratlan pillanatban jöttél…
- "Isten küldjön..."
- "Egykori fájdalmak..."
- "Ősz"
- Heine - től : "A vad északon, meredekebben, mint a kopár..."
Próza
- Moszkva külvárosai. Szakkönyv. Nyári lakos, kerékpáros, fotós társa. M. és mtsai. 1902.
- "Tusinszkij tolvaj": Történelmi regény a nehéz időkből, 4 részben. 1904
Dramaturgia
- "Nero": Irodalmi operett: In 3 d. M., et al. 1888
Fordítások
- "Róma": (regény) E. Zola . Moszkva: Típus. t-va I. D. Sytin, 1906
- A holló, Az ember, akinek nincs élethelye, Letters from the Airship Lark, Scary Tales és Hoax. Edgar Allan Poe , 1908
- „Rendkívüli történetek és válogatott versek”. Edgar Allan Poe . T-va I. D. Sytin nyomdája Moszkvában. 1908.
- "Élet a Mississippi folyón" (1907) és a "The Prince and the Pauper " (1909) , Mark Twain .
- "Nő a tengerből" (Naiad): Holdfényből szőtt történet. HG Wells (1909).
Lev Umanec nevére két fontos fordítástörténeti könyvet írtak alá : „Modern örmény költők. Életrajzok és versek” ( Hovhannes Hovhannisyan , Hovhannes Tumanyan , Alexander Tsaturyan , Levon Manuelyan, Avetik Isahakyan ). Per. Balmont és mások, szerk. Lev Umanets és Arakela Dervish. (M., 1903). Rafael Patkanyan , Ghevond Alishan , Petros Duryan , Ioannes Ioannisyan , Mkrtich Peshiktashlyan , Smbat Shah-Aziz, Lerenz (igazi nevén A. Nazarbekyan), európai költők: Thomas Moore és mások
verseit is fordított örményből.
Források
- A. I. Reitblat. Írók feliratai az Orosz Állami Művészeti Könyvtár ritkakönyv-ágazatának alapjában.
Jegyzetek
Linkek
Bibliográfiai katalógusokban |
|
---|