Sötét éjszaka | |
---|---|
Dal | |
Végrehajtó | Mark Bernes |
Kiadási dátum | 1943 |
Nyelv | orosz |
Zeneszerző | Nyikita Bogoslovszkij |
Lírikus | Vlagyimir Agatov |
A "Dark Night" egy lírai dal , amelyet Nyikita Bogoszlovszkij zeneszerző és Vlagyimir Agatov költő írt 1943 -ban a " Két katona " című filmhez .
A dal óriási népszerűségre tett szert, és a Szovjetunió egyik legkedveltebb és leghíresebb dalává vált a Nagy Honvédő Háború alatt .
A Russian Reporter magazin 2015-ben végzett szociológiai vizsgálatának eredményei szerint a dal szövege a 25. helyet foglalta el Oroszország 100 legnépszerűbb költői sorában, amely többek között orosz és világklasszikusokat is tartalmaz [1] .
DalszövegSötét éjszaka, csak golyók fütyülnek át a sztyeppén,
Csak a szél zúg a vezetékekben, a csillagok halványan csillognak.
Sötét éjszakán te, szerelmem, tudom, hogy nem alszol,
S a kiságynál titokban letörölsz egy könnycseppet.
Mennyire szeretem gyöngéd szemeid mélységét,
Hogy akarom most ajkaimat rájuk szorítani [2] !
A sötét éj választ el minket, kedvesem,
S a nyugtalanító, fekete sztyepp közöttünk fekszik.
Leonyid Lukov rendező nem tudott meggyőzően kockát lőni egy levelet író katonával. Sok sikertelen próbálkozás után hirtelen eszébe jutott, hogy egy dal segíthet megoldani ezt a jelenetet. Lukov Nyikita Bogoszlovszkijhoz fordult, aki leült a zongorához, és szinte azonnal felkínált egy dallamot. Ezt követően Agatovhoz mentek, aki gyorsan szöveget is írt neki. Ott, az éjszaka közepén Mark Bernest felébresztették , és hamarosan elkészült a dal soundtrackje, másnap pedig az epizódot forgatták. A film főszereplője, Arkady Dzyubin, Mark Bernes előadásában, ezt a dalt gitárral énekli éjszaka , esőben, a frontvonalban , szivárgó tetővel.
Leonyid Utyosov még a film képernyőn való megjelenése előtt , miután megkapta a dal jegyzeteit Nyikita Bogoslovszkijtól, a dal szerzőinek és a kép kreatív csapatának tudta és engedélye nélkül, lemezre rögzítette (1943). ). Így a film közönsége számára maga a meglepetés pillanata veszett el [3] . Ennek ellenére a bernesi értelmezést tekintik klasszikusnak, amelyet elképesztő őszinteség és lelkesedés jellemez. A filmben való szereplés mellett a művész további öt stúdiózenét vett fel: 1943-as (Moszkva), 1954-es és 1958-as (Leningrád) gramofonlemezeket; 1958-as és 1967-es magnófelvételek (Moszkva). A dal további előadói:
"Ciemna dziś noc" néven a Julian Tuwim költői fordításában készült dal az 1950-es és 1960-as években népszerű volt Lengyelországban a "Chejanda" ( Chór Czejanda ) énekkvartett, Vera Gran énekesnő, Mieczysław Fogg énekes és mások előadásában.
2001-ben az észt punkegyüttes, a Vennaskond a "Ma armastan Ameerikat" ("I love America") albumba belehelyezte a dal feldolgozást , a "Pimedal ööl" észt nyelvre . A felvétel a News from Nowhere című albumon is szerepel.
Tematikus oldalak |
---|