Toba | |
---|---|
önnév | Bahasa Batak Toba |
Országok | Indonézia |
Régiók | Észak-Szumátra |
A hangszórók teljes száma | körülbelül 2 millió ember (2000) |
Osztályozás | |
Maláj-polinéz szuperág Batak nyelvek | |
Írás | latin |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | bbc |
WALS | bto |
Etnológus | bbc |
BPS nyelvkód | 0024 3 |
IETF | bbc |
Glottolog | bata1289 |
A Toba Batak Indonézia egyik regionális nyelve, Észak-Szumátra tartományban beszélik , főleg a Toba -tó partján. Ezt a nyelvet használják a mindennapi kommunikációban, a családokban, inkább informális helyzetekre, míg hivatalos helyzetekben inkább az indonéz nyelvet részesítik előnyben - ebből arra következtethetünk, hogy a beszélők többsége kétnyelvű. Ennek eredményeként erősen befolyásolja az indonéz nyelv.
A Toba Batak az ausztronéz nyelvcsalád szumátrai ágához tartozik, a beszélők számát 3 millióra becsülik. [1] Tipológiai jellemzőit tekintve számos jellemzője van az ausztronéz család más nyelveinek.
V, CV, VC, CVC formájú szótagok lehetségesek.
Ajak | Fogászati/
Frontnyelvű |
Palatális | hátul nyelves | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|
robbanó | p
|
t
|
k
|
||
b
|
d
|
ɡ
|
|||
afrikaiak | t͡ɕ
|
||||
d͡ʑ
|
|||||
réselt | s
|
h
| |||
orr | m
|
n
|
ŋ
|
||
Remegő | r
|
||||
Approximants | w
|
l
|
j
|
Emelkedés\Sor | Elülső | Átlagos | Hátulsó |
---|---|---|---|
Felső | én
|
u
| |
felső középső | e
|
ə
|
o
|
Átlagos | ɛ
|
ɔ
| |
Alsó | a
|
Batak toba gyakorlatilag hiányzik a szó és a morféma köztes alakja , a klitikus . A szavak egyértelműen morfológiai osztályokra vannak osztva , amelyek közötti átmeneteket különféle morfémák hozzáadásával hajtják végre: előtagok (többnyire), toldalékok , toldalékok , utótagok (kisebb mértékben). Ez erős tendenciát jelez a jelentések szintetikus kifejezésére és a nyelv agglutinatív szerkezetére.
Példák a levezetésekre:
előtag:
par + karejo(munka) => parkarejo(munkás)
na + malo (okos) => namalo ("okos", okos ember)
konfixáció:
ha + hipas (egészséges) + on => hahipason (egészség)
infixáció:
dede (nyálcsepp) + ar => darede (nyál)
Van azonban egy másik módja is a beszédrész hozzárendelésének megváltoztatására a toba batakban – az akcentus mozgatásával.
'garemor (zajos) => ga'remour (zaj)
A morfémák találkozásánál fonetikai változások figyelhetők meg, amelyek megnehezítik a morfémahatár meghúzását.
Hangok beillesztése:
pa + lompa + an => pa nga lompaan
sa + dangka (ág) => sa n dangka (egy gyümölcság)
Az első szótag részleges megismétlése a gyökérben (minden, kivéve a codát, a szótag utolsó részét):
ha + borhat => ha bo borhat (indulás)
ha + opat => ha o opat (négy)
ha + ringgas => ha ri ringgas (készülék)
Ez a jelenség azonban bizonyos morfémák velejárója, ezért viszonylag ritka. Sokkal több szó van, amelyek egyértelműen morfémákra vannak osztva. A derivált értékét ebben az esetben a komponensek értékeinek kombinációja határozza meg.
ha (származék előtag) + dang (negatív) + olo (vágy) => hadangolo (nem hajlandó)
ha + így (nem) + ra (lehetséges) + malum (helyreállítva) + on => hasoramalumon (lehetetlen helyreállítani)
Toba Batakban sok a szandhi a szavak találkozásánál [2] , de nem figyelhető meg a jelentések halmozódása.
A birtoklást Toba Batakban egy nem triviális ni nyelvi egység segítségével fejezik ki , amelyet különböző kutatók cikkként, elöljárószóként vagy "előmódosítóként" (ang. premodifier ) azonosítanak [3] . Ennek megfelelően a birtokos szerkezet típusát Toba Batakban J. Lander "előszónak" nevezi. Feltételezések szerint ez a jelző a *ni genitivus proto-ausztronéz jelzőjéből származik [4] , és a megfelelő genitivuson kívül más funkciói is vannak [5] .
Esetek hiányában a birtokos szerkezet a szavak egyszerű egymás mellé állításával jön létre: birtokolt + ni + birtokos. A genitív jelzőt, mint néhány más ausztronéz nyelvben, elhagyhatjuk, ha a birtokos élő. Ez okot ad a Toba Batak címkézésének függőként való minősítésére. Példák:
tarup (tető) ni jabu (ház) - a ház teteje
lappak (borító) ni bukku (könyv) ni si (tulajdonnévi cikk) Pittor (Pittor) - Pittor könyvének borítója
Ha a birtokos a párbeszéd résztvevője, a tulajdonjog affixális módon is kifejezhető:
pat (láb) - pattu (a lábam)
A predikációban a címkézés is csúcs alapú. Példák tranzitív és intransitív igék többes számú aktánsainak toldalékos kifejezésére:
huddul (ülj, ülj le) - mar huddulan (ma hasida) (leülnek) - egyhelyű állítmány
lean (ad) - pallean on (tu nasida) (add nekik (nekik)) - kéthelyes állítmány, más előtagot használnak.
buaton (visszük) - buattonami (mi magunk vigyük el)
A disszertációban végzett elemzésben a kitételek:
Manurat (írni) buku (könyv) do (részecske) ibana (ő) - 'könyvet ír', VOA lesz; [3]
és
Disurat (írandó) ibana (ő) do (részecske) buku (könyv) - 'könyvet írt', VAO lesz. [négy]
A két záradék ugyanazt az információt hordozza az „írás, könyv” és az „ő” közötti kapcsolatokra vonatkozóan; az egyetlen különbség csak a cselekvés „aspektusában” van: [3]-ban az írás cselekvése, a [4]-ben pedig a cselekvés befejezése kerül előtérbe. Itt, mint a megfelelő angol fordításban, nincs utalás vagy ellentét az aktív és passzív kifejezésnek, bár a kifejezéseket olyan összetett címkék praktikus összetevőjeként használom, mint a „passzív tranzitív” és az „aktív tranzitív”, hogy megkülönböztessük e két záradéktípust.
fordítás: Az ebben a cikkben alkalmazott elemzés a következő mondatokban áll:
Manurat (ír) buku (könyv) do (részecske) ibana (ő) - "Könyvet ír", rendelj VOA-t; [3]
és
Disurat (írandó) ibana (ő) do (részecske) buku (könyv) - "Könyvet írt", VAO parancs. [négy]
A mondatok ugyanazt az információt tartalmazzák, amely az "írni" állítmány, az "ő" névmás és a "könyv" tárgy közötti kapcsolatot jelzi; Az egyetlen különbség köztük a cselekvés aspektuális összetevőjében rejlik: a [3]-ban a cselekvésen van a hangsúly, a [4]-ben pedig ennek a cselekvésnek a tökéletesedésének ténye kerül kihangsúlyozásra. Ugyanakkor a különbség az ún. A fordításban érezhető aktív és passzív hangok nem szerepelnek a toba batakban, bár ezeket a fogalmakat olyan összetett definíciók kényelmes összetevőjeként fogjuk használni, mint a „passzív tranzitív”, „aktív tranzitív”, hogy megkülönböztessük e két záradéktípust.PWJ Nababan, Toba-Batak nyelvtana
Így Nababan rámutat, hogy Toba Batakból hiányzik a szubjektum és az objektum fogalma abban az értelemben, ahogyan azt angolul értjük. [2]
Tekintsük a toba batak igei szerkezeteit a szerző által javasolt terminológiában.
Kétféle tranzitív igekonstrukció létezik: az ágens (passzív tranzitív igéből és annak ágenséből áll) és objektív (aktív tranzitív igéből és tárgyából áll). Mindkét szerkezetben az ige áll az első helyen. [2]
Példák az ágens konstrukciókra:
Hujou hami (do ibana) – (Őt) mi hívtuk meg
Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Itt a pénz) küldték
Példák objektív konstrukciókra:
Manuan eme (do inatta) – (Anyánk) rizst ültet
Maŋula hauma (do ibana) – (Ő) műveli a rizsföldet
Intranzitív igék:
Két típusra oszthatók. Az első típusú igék statív jellegűek. A második típusú, m betűvel kezdődő duratív igéket a megfelelő p -vel kezdődő főnevekkel párosítjuk :
m ardalan (séta) - p ardalan (sétáló)
A tartalmi nyelvtani kategóriákat (szám, személy) különböző verbális toldalékok fejezik ki, amelyek egymást kiegészítő eloszlásban vannak (lásd még a fenti "Jelölési hely a birtokos névszói kifejezésben és állítmányban" című részt), ezért a Toba Batakban a szerepkódolásnak érdemes semlegesnek tekinthető.
A Toba Batak alapvető szórendje a VOS (ige-tárgy-alany):
Manuhor (V - vásárol) manuk (O - csirke) inang (S - anya) di (on) onan (piac) - Anya csirkét vesz a piacon.
Azonban SVO rendelés is lehetséges. Mint sok más nyelvben, a fordított szórend a mondatnak azt a részét teszi előre, amelyre a beszélő hangsúlyozni kíván.
Inang (S - anya) manuhor (V - vásárol) manuk (O - csirke) di (on) onan (piac) - Anya csirkét vesz a piacon.
A Toba Batakban van egy speciális si partikula, amely a tulajdonnevek előtt áll (magyarázó mondatokban használatos, név szerinti megszólításnál kihagyják).
arga (ár) ni tarup (tető) ni jabu (ház) ni si Pittor (Pittor) - Pittor háza tetejének ára
pat (leg) ni saraoal (nadrág) ni si Pittor (Pittor) - Pittor nadrágszára (szó szerint - nadrágszár)
A Toba Batak verbális előtagok az első és második személyű névmások
befogadási kategóriájával rendelkeznek:
buat – venni
hu buat - én/énk vettük, téged nem számítva
ta buat - mi vettük, beleértve Önt is
di buat – nem én vettem át
Az aktív és passzív hangok mellett a kölcsönös (reciprok) hang
is megkülönböztethető Toba Batakban :
jou – hívni
őrülten - hívni (valakit)
di jou - hogy hívja (valaki)
masi jou an - hogy hívják egymást