Toba (nyelv)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. február 28-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .
Toba
önnév Bahasa Batak Toba
Országok Indonézia
Régiók Észak-Szumátra
A hangszórók teljes száma körülbelül 2 millió ember (2000)
Osztályozás

Ausztronéz család

Maláj-polinéz szuperág Batak nyelvek
Írás latin
Nyelvi kódok
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 bbc
WALS bto
Etnológus bbc
BPS nyelvkód 0024 3
IETF bbc
Glottolog bata1289

A Toba Batak Indonézia egyik regionális nyelve, Észak-Szumátra tartományban beszélik , főleg a Toba -tó partján. Ezt a nyelvet használják a mindennapi kommunikációban, a családokban, inkább informális helyzetekre, míg hivatalos helyzetekben inkább az indonéz nyelvet részesítik előnyben - ebből arra következtethetünk, hogy a beszélők többsége kétnyelvű. Ennek eredményeként erősen befolyásolja az indonéz nyelv.

A Toba Batak az ausztronéz nyelvcsalád szumátrai ágához tartozik, a beszélők számát 3 millióra becsülik. [1] Tipológiai jellemzőit tekintve számos jellemzője van az ausztronéz család más nyelveinek.


Fonetika

V, CV, VC, CVC formájú szótagok lehetségesek.

Toba Batak mássalhangzórendszer
Ajak Fogászati/

Frontnyelvű

Palatális hátul nyelves Glottal
robbanó p


t


k


b


d


ɡ


afrikaiak t͡ɕ


d͡ʑ


réselt s


h


orr m


n


ŋ


Remegő r


Approximants w


l


j


Toba batak magánhangzórendszer
Emelkedés\Sor Elülső Átlagos Hátulsó
Felső én


u


felső középső e


ə


o


Átlagos ɛ


ɔ


Alsó a


Tipológiai jellemzők

A nyelvtani jelentések kifejezési szabadságának mértéke

Batak toba gyakorlatilag hiányzik a szó és a morféma köztes alakja , a klitikus . A szavak egyértelműen morfológiai osztályokra vannak osztva , amelyek közötti átmeneteket különféle morfémák hozzáadásával hajtják végre: előtagok (többnyire), toldalékok , toldalékok , utótagok (kisebb mértékben). Ez erős tendenciát jelez a jelentések szintetikus kifejezésére és a nyelv agglutinatív szerkezetére.

Példák a levezetésekre:

előtag:

par + karejo(munka) => parkarejo(munkás)

na + malo (okos) => namalo ("okos", okos ember)

konfixáció:

ha + hipas (egészséges) + on => hahipason (egészség)

infixáció:

dede (nyálcsepp) + ar => darede (nyál)


Van azonban egy másik módja is a beszédrész hozzárendelésének megváltoztatására a toba batakban – az akcentus mozgatásával.

'garemor (zajos) => ga'remour (zaj)

A morfémák közötti határ természete

A morfémák találkozásánál fonetikai változások figyelhetők meg, amelyek megnehezítik a morfémahatár meghúzását.

Hangok beillesztése:

pa + lompa + an => pa nga lompaan

sa + dangka (ág) => sa n dangka (egy gyümölcság)


Az első szótag részleges megismétlése a gyökérben (minden, kivéve a codát, a szótag utolsó részét):

ha + borhat => ha bo borhat (indulás)

ha + opat => ha o opat (négy)

ha + ringgas => ha ri ringgas (készülék)


Ez a jelenség azonban bizonyos morfémák velejárója, ezért viszonylag ritka. Sokkal több szó van, amelyek egyértelműen morfémákra vannak osztva. A derivált értékét ebben az esetben a komponensek értékeinek kombinációja határozza meg.

ha (származék előtag) + dang (negatív) + olo (vágy) => hadangolo (nem hajlandó)

ha + így (nem) + ra (lehetséges) + malum (helyreállítva) + on => hasoramalumon (lehetetlen helyreállítani)


Toba Batakban sok a szandhi a szavak találkozásánál [2] , de nem figyelhető meg a jelentések halmozódása.

Lokusz jelölése birtokos főnévi kifejezésben és állítmányban

A birtoklást Toba Batakban egy nem triviális ni nyelvi egység segítségével fejezik ki , amelyet különböző kutatók cikkként, elöljárószóként vagy "előmódosítóként" (ang. premodifier ) ​​azonosítanak [3] . Ennek megfelelően a birtokos szerkezet típusát Toba Batakban J. Lander "előszónak" nevezi. Feltételezések szerint ez a jelző a *ni genitivus proto-ausztronéz jelzőjéből származik [4] , és a megfelelő genitivuson kívül más funkciói is vannak [5] .

Esetek hiányában a birtokos szerkezet a szavak egyszerű egymás mellé állításával jön létre: birtokolt + ni + birtokos. A genitív jelzőt, mint néhány más ausztronéz nyelvben, elhagyhatjuk, ha a birtokos élő. Ez okot ad a Toba Batak címkézésének függőként való minősítésére. Példák:

tarup (tető) ni jabu (ház) - a ház teteje

lappak (borító) ni bukku (könyv) ni si (tulajdonnévi cikk) Pittor (Pittor) - Pittor könyvének borítója

Ha a birtokos a párbeszéd résztvevője, a tulajdonjog affixális módon is kifejezhető:

pat (láb) - pattu (a lábam)


A predikációban a címkézés is csúcs alapú. Példák tranzitív és intransitív igék többes számú aktánsainak toldalékos kifejezésére:

huddul (ülj, ülj le) - mar huddulan (ma hasida) (leülnek) - egyhelyű állítmány


lean (ad) - pallean on (tu nasida) (add nekik (nekik)) - kéthelyes állítmány, más előtagot használnak.

buaton (visszük) - buattonami (mi magunk vigyük el)

Szerepkódolás

A disszertációban végzett elemzésben a kitételek:

Manurat (írni) buku (könyv) do (részecske) ibana (ő) - 'könyvet ír', VOA lesz; [3]

és

Disurat (írandó) ibana (ő) do (részecske) buku (könyv) - 'könyvet írt', VAO lesz. [négy]

A két záradék ugyanazt az információt hordozza az „írás, könyv” és az „ő” közötti kapcsolatokra vonatkozóan; az egyetlen különbség csak a cselekvés „aspektusában” van: [3]-ban az írás cselekvése, a [4]-ben pedig a cselekvés befejezése kerül előtérbe. Itt, mint a megfelelő angol fordításban, nincs utalás vagy ellentét az aktív és passzív kifejezésnek, bár a kifejezéseket olyan összetett címkék praktikus összetevőjeként használom, mint a „passzív tranzitív” és az „aktív tranzitív”, hogy megkülönböztessük e két záradéktípust.


fordítás: Az ebben a cikkben alkalmazott elemzés a következő mondatokban áll:

Manurat (ír) buku (könyv) do (részecske) ibana (ő) - "Könyvet ír", rendelj VOA-t; [3]

és

Disurat (írandó) ibana (ő) do (részecske) buku (könyv) - "Könyvet írt", VAO parancs. [négy]

A mondatok ugyanazt az információt tartalmazzák, amely az "írni" állítmány, az "ő" névmás és a "könyv" tárgy közötti kapcsolatot jelzi; Az egyetlen különbség köztük a cselekvés aspektuális összetevőjében rejlik: a [3]-ban a cselekvésen van a hangsúly, a [4]-ben pedig ennek a cselekvésnek a tökéletesedésének ténye kerül kihangsúlyozásra. Ugyanakkor a különbség az ún. A fordításban érezhető aktív és passzív hangok nem szerepelnek a toba batakban, bár ezeket a fogalmakat olyan összetett definíciók kényelmes összetevőjeként fogjuk használni, mint a „passzív tranzitív”, „aktív tranzitív”, hogy megkülönböztessük e két záradéktípust.PWJ Nababan, Toba-Batak nyelvtana

Így Nababan rámutat, hogy Toba Batakból hiányzik a szubjektum és az objektum fogalma abban az értelemben, ahogyan azt angolul értjük. [2]

Tekintsük a toba batak igei szerkezeteit a szerző által javasolt terminológiában.

Kétféle tranzitív igekonstrukció létezik: az ágens (passzív tranzitív igéből és annak ágenséből áll) és objektív (aktív tranzitív igéből és tárgyából áll). Mindkét szerkezetben az ige áll az első helyen. [2]


Példák az ágens konstrukciókra:

Hujou hami (do ibana) – (Őt) mi hívtuk meg

Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Itt a pénz) küldték


Példák objektív konstrukciókra:

Manuan eme (do inatta) – (Anyánk) rizst ültet

Maŋula hauma (do ibana) – (Ő) műveli a rizsföldet


Intranzitív igék:

Két típusra oszthatók. Az első típusú igék statív jellegűek. A második típusú, m betűvel kezdődő duratív igéket a megfelelő p -vel kezdődő főnevekkel párosítjuk :

m ardalan (séta) - p ardalan (sétáló)


A tartalmi nyelvtani kategóriákat (szám, személy) különböző verbális toldalékok fejezik ki, amelyek egymást kiegészítő eloszlásban vannak (lásd még a fenti "Jelölési hely a birtokos névszói kifejezésben és állítmányban" című részt), ezért a Toba Batakban a szerepkódolásnak érdemes semlegesnek tekinthető.

Alap szórend

A Toba Batak alapvető szórendje a VOS (ige-tárgy-alany):

Manuhor (V - vásárol) manuk (O - csirke) inang (S - anya) di (on) onan (piac) - Anya csirkét vesz a piacon.


Azonban SVO rendelés is lehetséges. Mint sok más nyelvben, a fordított szórend a mondatnak azt a részét teszi előre, amelyre a beszélő hangsúlyozni kíván.

Inang (S - anya) manuhor (V - vásárol) manuk (O - csirke) di (on) onan (piac) - Anya csirkét vesz a piacon.

Fénypontok

A Toba Batakban van egy speciális si partikula, amely a tulajdonnevek előtt áll (magyarázó mondatokban használatos, név szerinti megszólításnál kihagyják).

arga (ár) ni tarup (tető) ni jabu (ház) ni si Pittor (Pittor) - Pittor háza tetejének ára

pat (leg) ni saraoal (nadrág) ni si Pittor (Pittor) - Pittor nadrágszára (szó szerint - nadrágszár)


A Toba Batak verbális előtagok az első és második személyű névmások befogadási kategóriájával rendelkeznek:

buat – venni

hu buat - én/énk vettük, téged nem számítva

ta buat - mi vettük, beleértve Önt is

di buat – nem én vettem át


Az aktív és passzív hangok mellett a kölcsönös (reciprok) hang is megkülönböztethető Toba Batakban :

jou – hívni

őrülten - hívni (valakit)

di jou - hogy hívja (valaki)

masi jou an - hogy hívják egymást

Jegyzetek

  1. Esron Ambarita. Névleges szóalkotások Toba Batakban (2018).
  2. ↑ 1 2 3 P.WJ Nababan. Toba-Batak nyelvtana. – 1981.
  3. Esron Ambarita. Névleges szóalkotások Toba Batakban. — 2018.
  4. Jurij Lander. Birtokos szerkezetek Nyugat-Indonézia nyelvein: NP Incorporation vs. D.P. Elválasztás. – 2003.
  5. PWJ Nababan. Toba-Batak nyelvtana. – 1981.

Irodalom


Linkek