Galina Borisovna Talanova | |
---|---|
Születési név | Galina Boriszovna Bocskova |
Álnevek | Galina Talanova |
Születési dátum | 1961. április 15. (61 évesen) |
Születési hely | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő , prózaíró |
Irány | dalszöveg , modern próza |
Műfaj | költészet , próza |
A művek nyelve | orosz |
Díjak | A Boldino Autumn díj kitüntetettje (2012), a Sever magazin díja (2012), az A. M. Gorkijról elnevezett Nyizsnyij Novgorod Régió Díj díjazottja (2016), a nemzetközi díj arany díjasa Őfelsége a könyv! (Németország, 2016) és mások. |
talanovagal.ucoz.ru | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Galina Boriszovna Talanova (valódi nevén - Bochkova Galina Borisovna) (született : 1961. április 15. , Nyizsnyij Novgorod ) - orosz író, prózaíró. Az Orosz Írószövetség tagja . [egy]
Nyizsnyij Novgorodban született hajóépítők (középiskolai tanárok) kétgenerációs családjában . Ott él. Anya - Elvira Bochkova [2] szüleihez és férjéhez hasonlóan hajóépítő volt, lírai költő volt, az Írószövetség tagja . Galina első versei 9 évesen jelentek meg. Édesanyám jól ismerve a költő életének egész „rossz oldalát”, nem akarta, hogy lánya sorsa megismétlődjön, és kitüntetéssel diplomázott a Gorkij Állami Egyetem biológiai karán „ biofizika ” szakon, majd a Szovjetunió Egészségügyi Minisztérium Biofizikai Intézetének Gorkij kirendeltsége, amely alapján diplomamunkáját írta, miután a laboratóriumban dolgozott. [3]
Részt vesz az EMF mikrohullámú besugárzásnak a világító baktériumok biolumineszcenciájára gyakorolt hatásának vizsgálatában . Ezután a Gorkij Epidemiológiai és Mikrobiológiai Kutatóintézetben dolgozott , ahol a vérkészítmények membránszűrésének problémájával foglalkozott, amelyről 1992-ben disszertációt védett a Moszkvai Alkalmazott Biokémiai Kutatóintézetben . műszaki tudományok a „ biotechnológia ” szakterületen . Nyizsnyij Novgorodban él . Az NPO Diagnostic Systems LLC-nél [4] dolgozik , ahol enzim immunoassay tesztrendszereket fejleszt és gyárt .
Több mint 50 tudományos közlemény szerzője, köztük tudományos jelentések nemzetközi szimpóziumokon és kongresszusokon Koppenhágában , Párizsban , Glasgowban , Washingtonban , San Antonioban , Bécsben , Milánóban , Frankfurt am Mainban , Velencében , Barcelonában , Berlinben [5] .
Az első irodalmi kiadványok 1970-1971 között jelentek meg a Gorkij újságokban Galina Bochkova valódi néven. 1989 óta jelenik meg Galina Talanova irodalmi álnéven. Megjelent időszaki irodalmi és művészeti kiadványokban: "Irodalmi Oroszország" [6] , "XXI. századi római folyóirat" [7] , "Az irodalom napja" [8] , "Moszkva" , "Novaja Gazeta" [9] , "Sever " [10] , "Neva" [11] , "Ifjúság", "Argamak", "Volga. XXI. század”, „Kortársunk”, „Munkás”, „Új Nemiga Literary”, „Natív Ladoga”, „Természet és ember”, „Vertikális. XXI. század”, „Szura”, „Partok”, „Emelkedés”, „Idegen hátsó udvarok”, „Új világ”, „Új kontinens”, „Üdvözlet. Com”, „Velirokoss”, „Nizsnyij Novgorod”, „Források”, „Literra”, „Múzsák összhangja” és mások.
Lefordítva angol, francia, magyar, svéd, japán, bolgár, lengyel és olasz nyelvre.
Év | Típusú | Név |
---|---|---|
1996 | Költészet | évgyűrűk |
2001 | Költészet | Csodára várni |
2006 | Költészet | Házhoz hasonló |
2007 | Költészet | Az élet nagylelkű |
2009 | Költészet | A szerelem lelke nyitva áll |
2010 | Regény | kék óceán |
2011 | Költészet | És a levegőben kapaszkodni... |
2014 | Regény | Él fut |
2015 | Költészet | A forrásokban jelzett havon át ... (M .: Ripol-Classic) |
2017 | Regény | Futás a szélén (M .: AST. - "A legjobb regények a szerelemről" sorozat) |
2017 | Regény | Szentjánosbogarak a szélben (M.: AST. - "Legjobb szerelmi regények" sorozat) |
2019 | Költészet | És a fa alvásra készül... (M.: West-Consantig) |
2020 | Regény | A hullámokon, az óceánokon ... (M .: AST. - "A legjobb regények a szerelemről" sorozat) |
2021 | Regény | Vörös Hold (M.: AST) |
2021 | Regény | Vörös Hold (M.: West-Consulting) |
Alexander Aseevsky:
Ez nem csak egy lírai riport a fiatalságtól az időkig, amikor azt mondhatjuk, hogy „minden legszebb évem” elrepült, ez nem csak titokban forró és tiszta szeretetnyilatkozat, amelyet a természet, a beszéd, a tér ajándékaként küldenek nekünk. , ez is olyan, mint egy imádság, ez a lélek feddése, amikor az igét kimondva szabadságot és a láthatatlan örökkévalóság érintését érzi. Teljesen őszintén mondhatjuk Galina Talanova költészetéről - telítve van a tiszta szív áramlataival, és - nem tehetek mást, mint magasztos összehasonlításokat - olyan, mint egy kristálypatak, amely valahol a végtelen orosz síkságon folyik és folyik. Meggyőző összpontosítása az emberiség legfontosabb megnyilvánulásaira - szerelemre, magányosra, viszonzatlanra, hol síróra, hol a mennybe emelkedőre, a női szív szerelmére -, ezek azok a lapok a költői szférában, amelyeket soha senki nem fog belefáradni az olvasásba. [23]
Alena Puzanova:
...Az első oldalaktól kezdve látszik a szerző csodálatos és költői nyelve. Galina Talanova, valami hihetetlen tehetséggel, egyszerű és hétköznapi szavakat szövi az érzések és érzelmek teljesen egyedi kötelékébe. A szavak gördülnek a nyelven, és elképesztő képek jelennek meg a szemed előtt, amelyek nagyon tisztán és élénken tükrözik a hősnő és egész életének belső világát... [24]
Jaroszlav Kaurov:
... Még megszámolni is nehéz, mennyi új szerzői összehasonlítás, lelet, a fiatalság tavaszi reggelének frissességét lehelve, a repülés hangulatát keltve. És közben felcsendülnek a súlytalan, csillámszerűen áttetsző humorjegyek.Galina Talanova prózája költészet, de rögeszmés rímekkel nem vágott, nem fúrt strófasorokba sorakozó költészet. Hogy lehet ilyen versekkel egy egész regényt írni, és nem csak egyet, az egy tehetséges eredeti szerző rejtélye marad... [25]