Savitsky, Stefan Vasziljevics (hivatalnok)

Stefan Vasziljevics Savitsky
Születési dátum 1684
Halál dátuma 1751
Foglalkozása tolmács

Stefan (Stepan) Vasziljevics Szavickij ( ukrán Stefan Vasziljovics Szavickij ; 1684-1751 körül ) - katonai hivatalnok (1712), a Zaporizzsja hadsereg Lubenszkij-ezredének tisztviselője (1714-1739), a kozák művezető képviselője .

Életrajz

Lubenscsina (ma Poltava megye , Ukrajna ) papi családjából származott .

A kijevi akadémián tanult . Tagja volt a kodifikációs bizottságnak, amely a „Jogok, amelyekkel a kisorosz népet perelték” (1743) kidolgozásával foglalkozott.

1718-ban S. Savitsky lefordította kisoroszra (ukránra) a lengyel költő, S. Tvardovsky „Wojna domowa” („Polgárháború”, 1681) című versének első részét, amelyet később Samuil Velicsko krónikájának mellékleteiben publikáltak. (szerk. Kijev. Archaeographic Commission, IV. köt., 1864). Hogy S. Savitsky befejezte-e a fordítását, nem tudni.

S. Velichko a munkának csak ezen része került a kezébe, amelyet 1728-ban a Kozmográfia fordítására alkalmazott. Talán ez a munka ösztönzést jelentett S. Tvardovszkij versének teljes újramondására, amelyet S. Velichko végzett, de lehetséges, hogy a befejezés után jutott el hozzá.

S. Savitsky 1718 áprilisában fordította le a verset, és "A lengyelekkel vívott kozák háborúról szóló krónika története ..." (S. Wielichkában - "A legenda a kozák háborúról a lengyelekkel") nevezte. S. Savitsky fordítása, bevezetővel kísérve, amely Velicskót is emlékezteti: amelyben a szerző áhítattal bánik Bohdan Hmelnickijjal , és sajnálja, hogy az ukránok nem maguk írták le ezt a háborút, arról tanúskodik, hogy a "Wojna domowa" ("Polgárháború") ) magában foglalja a „sok rágalmazást a kozákok ellen és a lengyelek túlzott szóbeli dicséretét” , és azt, hogy ezt az obszcént (szemetet) kidobja , és a verseket „egy közönséges egyszerű történetté, egyszerű kisorosz dialektusban elmesélve” fordítja le. , sőt, a könyves ukrán nyelven.

Irodalom