Rafenko Vlagyimir Vladimirovics | |
---|---|
Rafenko Volodimir Volodimirovics | |
Születési dátum | 1969. november 25. (52 évesen) |
Születési hely | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | író , költő , szerkesztő |
A művek nyelve | orosz ukrán |
Díjak | Orosz díj |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Vladimir Rafeenko ( Donyeck , 1969. november 25. [1] ) ukrán költő és prózaíró, aki oroszul és ukránul ír. Az Orosz Díj kitüntetettje .
A Donyecki Nemzeti Egyetemen végzett (orosz filológia és kultúratudomány). Szerkesztőként dolgozott a „BAO”, „Cassiopeia” [2] kiadókban . A Dots magazin segédszerkesztője [2] ; népszerű tudományos és alkalmazott könyvek, detektívtörténetek szerzője és összeállítója. 1992-ben kezdett publikálni a regionális sajtóban [2] . Az első könyv 1998-ban jelent meg [1] . A háború kezdete előtt Donyeckben élt, majd Kijevbe költözött.
2018-ban bejelentette döntését, hogy munkájában áttér az ukrán nyelvre, ezt egy interjúban jelentette be "Oroszországnak sok erőfeszítést kellett tennie ahhoz, hogy elkezdjek ukránul írni" [3] . Rafeenko első ukrán könyve, a Mondegrin című regény. Dalok a halálról és a szerelemről ", 2019-ben jelent meg, és kedvező kritikát kapott az irodalomkritikától: Oleg Kotsarev költő és prózaíró "mérföldkőnek és ragyogónak" méltatta a könyvet, jelezve, hogy az ukrán irodalomban "egy eredeti író" jelenik meg. , kifinomult stylist" [4] .
Regények szerzője:
A történetek az Egy furcsa történet antológiája (Donyec: STEP-Dots, 1999), az ENTER gyűjteményekbe kerültek. A Donyecki próza könyve" (Donyec, 2001), "Az odesszai humor nagy szökőkútja" ( EKSMO , 2009).
A "Flyagrum" prózai vers szerzője (" Új világ ", 2011. 1. szám).
Versgyűjtemények szerzője:
A versek bekerültek a „The Liberated Ulysses” (M., 2004) című antológiába. Megjelent az „ Új világ ”, „ Znamja ”, „Méhsejt”, „Piszkozat”, „Határok”, „Írószövetség”, „ Levegő ”, „Bizánci angyal”, „Szökőkút”, „Zsvanetszkij üzlete” folyóiratokban és almanachokban. , "Khreshchatyk", "Solar Plexus", "Pöttyök", "Négy centiméter a Hold", "Rodomysl", "vad mező".