Nishizumi harckocsiparancsnok meséje

Nishizumi harckocsiparancsnok meséje
japán 西住戦車長伝 ( Nishizumi sensato-den )
Műfaj katonai dráma
Termelő Kozaburo Yoshimura
forgatókönyvíró_
_
Akit Noda
Főszerepben
_
Ken Uehara ,
Shin Saburi ,
Chishu Ryu
Operátor Toshio Ubukata
Zeneszerző Ki Maeda
Filmes cég " Shotiku "
Időtartam 136 perc.
Ország  Japán
Nyelv japán
Év 1940
IMDb ID 0032844

A Nishizumi harckocsiparancsnok története (西住 車長伝: nishizumi sensato-den ) egy 1940 -es japán katonai dráma, amelyet Kozaburō Yoshimura rendezett . Film, amelynek célja a háborús szellem dicsérete és propagandafunkciók betöltése a militarista Japán által megszállt területek lakossága körében.

Telek

Az igaz történeten alapuló film egy fiatal japán katonatisztet , Nishizumit követi nyomon vidéki korai éveiről. Apja nyomdokait követve Nishizumit egy katonai iskolában képezik ki, majd a kínai frontra küldik . Itt, Kína japán hadsereg által megszállt területein Nishizumi eléri a harckocsidandár parancsnoki pozícióját. A fiatal hadnaggyal könnyen kommunikál és barátságos, ami megnyeri beosztott katonáit, miután elnyerte szimpátiájukat és tiszteletüket. Amikor eljön az ideje, hogy csatlakozzon a csatához, Nishizumi megmutatja legjobb parancsnoki tulajdonságait, és méltó vezetőnek mutatja magát kollégái körében. A nankingi harcok során Nishizumi több sebet is kap, de nem hagyja el a frontvonalat. Itt, a nankingi csatában Nishizumit megöli egy kínai katona golyója. A film utolsó felvételein a haldokló Nishizumi azt mondja az őt körülvevő testvér-katonáknak: "Minden, amit tettem, a császáromért van."

Cast

Premierek

A filmről

A Kínával vívott háború idején, amikor minden filmet katonai cenzúra alávetettek, a The Tale of Tank Commander Nishizumi a háborút a pozitív oldalról mutatta be, mivel eredetileg a katonai osztály megrendelésére készült film volt, melynek célja a japán hadsereg moráljának emelése volt. propagandafunkciókat is ellátva a Japán által megszállt területek lakossága körében.

A film egy valós személy, Kojiro Nishizumi [2] életének valós eseményein alapult . Élete eseményeinek népszerűsítője Kikuchi Kan riporter volt, aki számos cikket írt a Mainichi News kiadványban [2] . Usaburo Ihara illusztrátor is, aki a hős dicsőséges hőstetteit folyóiratokban képregények formájában ismertette, szerepet kapott Nishizumi történetében [2] . A háborús hősök történeteit a japán közönség számára könnyen emészthető történetek, rajzok és filmek formájában mutatták be.

A filmet Kogo Noda írta, aki a klasszikus japán operatőr, Yasujirō Ozu közeli barátja és számos filmjének társírója . Kezdetben Shochiku vezetősége felajánlotta a produkciót a tapasztaltabb rendezőnek , Hiroshi Shimizunak , de ő visszautasította, elutasítását azzal magyarázva, hogy lehetőséget adott a fiatalabb rendezőgenerációnak [3] . Így a produkció a kezdő Kozaburo Yoshimura kezébe került, aki azonban a rábízott feladat összetettsége ellenére igyekezett nem tévedni, és sikerült olyan filmet készítenie, amely magasabb szintű, mint egy propaganda agitáció, ami a forgatókönyvben is szerepelt. felajánlotta neki. A rendező például eltávolított számos nyíltan rasszista jelenetet a kínaiakkal kapcsolatban, amelyek a forgatókönyvben szerepeltek [4] .

A Tale of Tank Commander Nishizumi volt az egyik legnépszerűbb háborúról szóló film [2] , és a kritikusok mind a háborúban, mind a háború utáni időszakban jól fogadták. A filmet jelölték a Kinema Junpo magazin díjára az "Év legjobb filmje" jelölésben, bekerült az első tíz jelölt közé, de a szavazás eredménye szerint második helyezést ért el, vereséget szenvedve a " Tavasz a szigeten " című filmmel szemben. ". A háború utáni időszakban, amikor úgy tűnt, hogy szinte mindent elutasítottak, ami 1937-től 1945-ig készült, ez különösen igaz az olyan filmekre, amelyek a "Nishizumi tankparancsnok meséjéhez hasonlóan" megrendelésre és ellenőrzés alatt készültek. a Belügyminisztérium és a Császári Hadsereg Tömegtájékoztatási Osztálya (mellesleg az amerikai megszállás éveiben több mint 200 ilyen filmet semmisítettek meg, és még többet vittek az Egyesült Államokba, sorsukat és hollétüket még mindig nem ismertek), ezt a filmet nemcsak hogy nem értékelték át, hanem éppen ellenkezőleg, még magasabbra értékelték, mint korábban [5] . Még az ismert baloldali filmkritikus , Akira Iwasaki , a Szovjetunióban megjelent Modern japán mozi, 1958 (orosz fordítás 1962) című könyv szerzője is elég jól beszélt a filmről egyik esszéjében, dicsérve az alkotókat az alakításért. a kínai katonák és civilek embersége:

„A film a harci szellem ünnepévé válik, ahogyan azt a szerzők szándékozták. Yoshimura és Kogo Noda forgatókönyvíró azonban igyekeztek a lehető legjobban ragaszkodni a tényekhez. Megpróbálták megjeleníteni Nishizumi emberi vonásait, és nem eltúlozni hősiességét. Azokban a jelenetekben, ahol kínai parasztokat látunk, akik megpróbálnak menekülni a háború nehézségei elől, viselkedésükben finom, de jól körülhatárolható érzések látszanak. Felejthetetlenek azok a felvételek is, ahol kínai katonákat mutatnak hátulról, akik kétségbeesetten próbálnak menekülni az őket üldöző japán tankok elől. Bár rövidek, ezek a felvételek a japán háborús filmekben eddig ismeretlen jelenséget képviselnek, hiszen a japánok kínai pozícióból támadnak, így az ellenség helyzetébe helyezik a japánokat. Yoshimura egy olyan filmen dolgozik, amely megfelel a kormány céljainak, és sikerült érvényesítenie függetlenségét művészként.

Akira Iwasaki , japán filmkritikus. [6]

Díjak és jelölések

Jegyzetek

  1. Japanese Movie Database (JMDb) archiválva 2016. szeptember 13-án a Wayback Machine -nél  (japán)
  2. 1 2 3 4 eigagogo.free.fr/en/shina Archiválva : 2016. március 4. a Wayback Machine -nél 
  3. Donald Richie , A japán film száz éve: tömör történelem, DVD-k és videók szelektív útmutatójával. - Kodansha International, 2005, 100.  o. (angol)
  4. Donald Richie , A japán film száz éve: tömör történelem, DVD-k és videók szelektív útmutatójával. - Kodansha International, 2005, 99.  o. (angol)
  5. Tadao Sato . "Cinema of Japan": fordítás angolból  - M., "Rainbow", 1988. - S. 69. - 224 p. ISBN 5-05-002303-3
  6. Tadao Sato . "Cinema of Japan": fordítás angolból - M., "Rainbow", 1988. - S. 70. - 224 p. ISBN 5-05-002303-3