A hamis nyelvek olyan idiómák , amelyeket ilyen vagy olyan okból természetes nyelveknek tekintettek, amelyek létezését megkérdőjelezik vagy cáfolják . Gyakran előfordul, hogy egy ilyen idióma létezését először az ISO 639 szabvány és az Ethnologue referenciakönyv rögzíti , majd onnan kizárják, amikor kiderül, hogy nem léteznek.
A nem létező nyelvek dokumentálása gyakran nem szándékos hibák eredménye.
Így például sokáig azt hitték, hogy létezik egy pápua nyelvű adabe . Erről a nyelvről az 1981 -es nyelvi atlaszból került be az Ethnologue adatbázisba az információ , ahová a század eleji misszionárius , António Leite de Magalhance feljegyzéseinek félreolvasása miatt került. 1998- ban Geoffrey Hull kimutatta, hogy az adabe valójában a wetar nyelv kevéssé tanulmányozott dialektusa , amely az ausztronéz családhoz tartozik , és nem független pápua nyelv [1] .
A Kongói Demokratikus Köztársaság egyik bantu nyelveként számon tartott Borna nyelvet többször is megemlítették a világ nyelveinek különböző referenciakönyveiben és osztályozóiban. Ennek a nyelvnek a létezése nem bizonyított, és a róla szóló cikket eltávolították az Ethnologue-ból, amikor megalapozottan feltételezték, hogy a listákban való megjelenése a ténylegesen létező és használt boma nyelv elírásának köszönhető. ennek az afrikai országnak a területe [2] .
Gyakran előfordul, hogy a nem létező nyelveket tudatosan és szándékosan valóságosnak mutatják be. Lyle Campbell „Hogyan hamisítsunk nyelvet” című cikke hat olyan esetet sorol fel, amikor az informátorok megtévesztik a terepi nyelvészeket [3] .