Semmi, mint egy hónap

Semmi, mint egy hónap
Dal
Kiadási dátum 1870
Nyelv ukrán
Dal író Mihail Staritsky
Termelő Nyikolaj Liszenko

A "Nich yaka mysyachna" ( Micsoda holdfényes éjszaka ) egy ukrán dal, amelynek szövegét Mykhailo Staritsky [1] írta , bár a legtöbb forrásban "népdalként" emlegetik. A zenét Nyikolaj Liszenko , később Andrej Voloscsenko és Vaszilij Ovcsinnyikov írta. A. Voloscsenko és V. Ovcsinnyikov zenéje V. Sevcsenko "Bandura-iskola" című művének 3. részében jelent meg V. Grosse nyomdájában 1914-ben [2] .

A románc legkorábbi ismert felvételét 1937-ben Nyikolaj Platonov készítette Oscar Sandler (zongora), L. Rosenfeld (hegedű) és V. Khotinsky (cselló) kíséretében. A noginszki lemezgyár e felvételével készült lemez egyetlen ismert fennmaradt példánya Oleg Besedin (Dnyipropetrovszk) magángyűjteményében található [3] .

A dalt Nikolai Kondratyuk „Csak az öregek mennek csatába” című filmjében adják elő.

Szöveg

eredeti szöveg Fordítás

                                    VIKLIK Mihailo
                                         Petrovics Sztarickij
                                                                                         1870
Semmit, Uram! Mіsyachna, Zoryana:
Egyértelmű, hogy ki akarod választani a céljaidat...
Ugyan, kohanaya, elvesztetted a gyakorlatot, A
pokolba akarsz jutni!

Üljünk le, és vegyünk meg minket itt a viburnum alatt -
én a serpenyők felett serpenyőzök...
Nézd, ribonkóm, - köd terül
szét a mezőn;

Meleg charіvniy, cseréljünk sipant,
Chi találgatás, chi aludni?
Annak a magas tengelynek a húrján van
. Levél tarka ráz;

Az evilágiak ege tele van hajnalokkal -
Micsoda szépség az Istennek!
Gyöngy-hajnal tezh nyárfák alatt
Szürke gyöngyharmat.

Nem gúnyolódsz, hanem megnedvesíted
kicsinyeidet a hideg harmatban:
viszlek, hűséges, mindjárt a hatinonkához, viszem a
karjaimban.

Nem hazudsz, de megfagysz, hattyú:
Meleg van - se szél, se hmar ... Szívemig égetlek, S mindjárt
vigyázz rá
, lázam;

Nem köhögsz, de itt hallotta
a Tikha Rozmovudat:
Nichka mindent leterített, álomba burkolózva -
Bármilyen shelesne az erdőben!

Aludni az ellenséget, sajgó gyakorlat,
Nem vagyunk egy villanás їх nevet... Miért
vagyunk mi, okrivdzhenim átkozott részesedéssel, És a pokoli
kohannya - a bűnért?

                                              Kihívás
                                              Mihail Petrovics Sztarecszkij
                                                                              1870.
Micsoda éjszaka, Uram! Hold, csillagos:
Látható, hogy legalább tűt gyűjtsön...
Gyere ki, kedvesem, fáradt a munkában,
Legalább egy percre a ligetbe!
 
Egymás mellett fogunk ülni itt a viburnum alatt -
És én vagyok az ura a gazdáknak...
Nézd, halacskám, -
ezüsthullámként terjed a köd a mezőn.

Varázslatos a liget, mintha sugarak hintették volna,
Vagy elgondolkodtató, vagy alszik?
Ott egy karcsú és magas nyárfán
A levelek finoman remegnek.

A mérhetetlen égbolt csillagokkal van tele -
Isten szépsége!
Gyöngycsillagok is, a nyárfák alatt Harmatcseppekkel
játszik.

Csak ne félj, hogy a lábad
megázik a hideg harmatban: Elviszlek
, hűséges, egészen a kunyhóig,
a karjaimban viszlek.

Ne félj, hogy megfagysz, hattyú:
Meleg van - se szél, se felhő... Szívemre
szorítlak , Kigyúl
, mint a hő.

Ne félj, hogy itt meghallják
Csendes beszélgetésed:
Az éjszaka mindenkit levert és álomba burkolt -
A ligetben nem kavar!

Ellenségeid alszanak, fáradságtól kimerülten, Nevetésüktől
nem fogunk megijedni...
Vagy mi, megbánt az átkozott sors,
S egy perc szerelem is bűn?

Jegyzetek

  1. V. V. Parascsics ukrán irodalom. 10. fokozat Riven akadémikus.
  2. Sevcsenko V. Banduri iskola [Noti] / V. Sevcsenko [Ch.] III. - [M.]: 1914 - 15 p.
  3. Antonov Valentin. Nyikolaj Platonov. Az "Éjszaka" első felvétele . Napszél . Letöltve: 2020. április 12. Az eredetiből archiválva : 2020. február 24.

Linkek