Nazarov, Uchkun Egamberdievich

Uchkun Nazarov
Születési dátum 1934. december 27( 1934-12-27 )
Születési hely Taskent
Halál dátuma 2016. június 16. (81 évesen)( 2016-06-16 )
A halál helye Taskent
Polgárság  Szovjetunió Üzbegisztán
Szakma filmrendező , író
Karrier 1965-1990
Díjak
A Becsületrend rendje
Az Üzbég SSR tiszteletbeli művésze - 1967 Az Üzbég SSR Khamza állami díja - 1979
IMDb ID 0623382

Uchkun Egamberdievich Nazarov (Taskent, 1934. december 27. – 2016. június 16., Taskent) – szovjet üzbég filmrendező és író. Az Üzbég SSR tiszteletbeli művésze (1967), az Üzbég SSR Khamza Állami Díjának kitüntetettje (1979).

Életrajz

1934-ben született Taskentben .

1959-ben szerzett diplomát a Taskent Színházi és Művészeti Intézet rendező szakán. A. Osztrovszkij .

Egy ideig rendezőként dolgozott a Kokandi Drámai Színházban. Hamza.

1961-től kezdett el történeteket publikálni, 1963-ban a Fiatal Írók IV. Szövetségi Konferenciájának résztvevője volt.

Az 1960-as évektől élete végéig az Uzbekfilm filmstúdióban dolgozott rendezőként , 1960-1990 között tucatnyi filmet készített, amelyek közül sok forgatókönyvet is írt.

Tagja volt a Szovjetunió Operatőreinek Szövetségének és a Szovjetunió Íróinak Szövetségének .

2016-ban halt meg Taskentben, a Minor temetőben temették el.

Filmrendező

Író

Első története "Emberek" 1961-ben jelent meg az " Üzbegisztán irodalom és művészete " című újságban , egy évvel később megjelent az első azonos nevű történetgyűjtemény.

A történeteket a „ Cápa Yulduzi ” folyóiratban tették közzé, oroszra lefordítva pedig a „ Népek barátsága ” című folyóiratban .

Majd novelláiból és novelláiból gyűjteményei jelentek meg: "Pride" (1965), "Fido" (1970), "Forgószél" (1971), "Leaf Fall" (oroszul, 1976), "Jurat" (1977). , "Chairaluu" (kirgizül, 1980), "Fidelity" (oroszul, 1987), "Másokért" (1988), a "Skorpió éve" (1990), "Tűz" (1996), "Paimona" regény " (2010).

Oroszul és üzbégül is írt, miközben szükségesnek tartotta az üzbég irodalmat oroszra fordítani:

Hálás vagyok az orosz nyelvnek, amely lehetővé tette számomra, vagy hozzám hasonló emberek számára, hogy megismerkedhessek a remekművekkel, a világszínvonalú irodalommal. Ezt az irodalmat csak oroszul olvashattuk. Eredetiben nem tudtunk olvasni, mert nem tudtuk ezeket a nyelveket.

– Uchkun Nazarov, egy 2002-es interjúból [1]

Bibliográfia

Az alábbiakban orosz nyelvre lefordított könyvek és kiadványok találhatók:

Díjak

Jegyzetek

  1. Közép-Ázsia írói Berlinben // Deutsche Welle , 2002. május 8.

Források