A nevem Red

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. április 17-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .
A nevem Red
túra. Benim AdIm KIrmIzI
Műfaj történelmi regény
Szerző Orhan Pamuk
Eredeti nyelv török
Az első megjelenés dátuma

1998-as török ​​kiadás

2002 - orosz kiadás
Kiadó Alfred A. Knopf [d]

A nevem vörös ( turné. Benim Adım Kırmızı ) Orhan Pamuk török ​​író regénye , 1998-ban jelent meg, és nemzetközi hírnevet hozott neki. Oroszul is megjelent "A nevem Krasznij" címmel .

Leírás

A regény 1591-ben játszódik az oszmán Isztambulban . Az udvari miniatürist , Zarifot meggyilkolva találják. Az elhunyt egy olyan könyv illusztrációin dolgozott, amelyet III. Murád szultán titokban Enishtétől rendelt meg a Hidzsra évezredére . Enishte, aki korábban oszmán velencei küldött volt, és járatos volt az olasz festészetben, azt tervezte, hogy az iszlám világtól szokatlan európai stílusban illusztrációkat készít a könyvhöz. A nyugati festészetnek Isztambulban sok ellenfele van, akik nem fogadják el az iszlám művészettől való eltéréseit (realizmus, perspektíva használata , az egyes művészek egyéni stílusa). Enishte úgy véli, hogy Zarif meggyilkolását a három legjobb miniatürista – Kelebek , Zeytin vagy Leilek – egyike követte el . Eközben Kara , Enishte unokaöccse, aki szerelmes lányába, Shekure-be, tizenkét év távollét után visszatér Isztambulba, hogy megpróbálja megtalálni a gyilkost a három gyanúsítottal való beszélgetés és a rajzok elemzése révén, és ezzel egyidejűleg elnyerni Shekure szívét. .

Művészi jellemzők

A regény egyik fő jellemzője a sokféle elbeszélő: ők a főszereplők (Kara, Shekure) és három gyanúsított (a nevükön elmesélt fejezeteken kívül vannak még a gyilkos, aki közéjük tartozik, de pontosan gyilkosként mesél, a neve nélkül), és kisebb szereplők, valamint az „ új regényre ” jellemző élettelen narrátorok, mint a holttestek, egy festett érme, piros színű [ 1] [2] .

A regény megjelenése után Pamuk a "török ​​Umberto Eco " hírnévre tett szert [3] [4] . John Mullan megjegyzi a könyv hasonlóságát Eco A rózsa neve című bestselleréhez . A közös jellemzők közé tartozik a történelmi környezet és a detektívtörténet kombinációja. Emellett A rózsa nevében a gyilkos keresése a középkori irodalomelmélethez, Pamuk regényében pedig az oszmán miniatúra művészetének sajátosságaihoz kapcsolódik [5] .

Prototípusok és történelmi utalások

A főszereplőnek, Shekure-nek két fia van - Orhan (fiatalabb) és Shevket (idősebb). Ugyanakkor Orhan Pamuknak van egy bátyja, Shevket Pamuk közgazdász , anyjuk neve Shekure. Maga Pamuk elmondása szerint családtagjaik nevét, bátyjával való gyerekkori viszályait, valamint édesanyjuk egyes vonását vitte át a regénybe [6] .

A regény számos híres mű kéziratát említi ( Nizami Ganjavi Khosrov és Shirin , Ferdowsi Shahnameh , Ibn Qayyim al-Jawzia The Book of the Soul és mások) és ezekhez készült illusztrációkat. Különös figyelmet fordítanak Behzad miniatúráira .

Adaptációk

A My Name Is Red című filmet a BBC Radio 4 adaptálta 2008-ban [7] .

2014-ben a regény alapján színdarabot mutattak be a Kazan Kamal Színházban [8] .

A kultúrában

A Majda Bekkali francia parfümmárka kiadott egy azonos nevű parfümöt, a Mon Nom Est Rouge ("A nevem piros"), amelyet Orhan Pamuk regénye ihletett. "Az orr " - Cecile Zarokian [9] .

Fordítások

A regényt számos nyelvre lefordították [10] .

Erdag Göknar regényének angol fordítását 2003 -ban Dublini Irodalmi Díjjal jutalmazták [11] .

Az első orosz kiadás Vera Feonova fordításában 2002 -ben jelent meg "My name is Red" címmel (a fordítást 2001 legjobb fordításának járó Foreign Literature folyóirat díjával jutalmazták [12] ); 2011-ben megjelent egy új fordítás, a "My name is Red" (Myhail Sharov ) [13] .

Díjak

Jegyzetek

  1. John Update . Gyilkosság  miniatűrben . The New Yorker (2001. szeptember 3.). Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. november 28.
  2. Richard Eder. A fájdalomkefe eretnekségei  . The New York Times (2001. szeptember 2.). Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. november 28.
  3. Orhan Pamuk. Adásban 2017. február 27 -én . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. november 8..
  4. Mario Biondi. Orhan Pamuk I. Profilo II. "La nuova vita" - Recensione  (olasz)  (nem elérhető link) (2004. október 24.). Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2020. január 10.
  5. John Mulan. A játék neve  (angol) . The Guardian (2004. október 24.). Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. december 22.
  6. Pamuk Orhan. Egyéb színek. fejezetek 60-61.
  7. A nevem  Piros . BBC . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2019. február 12.
  8. MINEM ISEMEM KYZYL / A NEVEM PIROS . Galiasgar Kamalról elnevezett tatár színház . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. november 28.
  9. Mon Nom Est Rouge, Majda Bekkali. Művészeti Könyvek rendezvények. Fragrantica  (angol) . Hozzáférés időpontja: 2018. november 27.
  10. Orhan Pamuk regényei 60 nyelvre lefordítva  (angolul)  (lefelé mutató link) . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. november 28.
  11. 1 2 2003 – A nevem Red  . A Dublini Irodalmi Díj hivatalos honlapja . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. december 19.
  12. Liza Novikova . Minden idegen és még idegenebb . Kommerszant (2002. november 23.). Letöltve: 2022. május 26. Az eredetiből archiválva : 2022. május 2.
  13. A nevem Red . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2018. november 28.
  14. 1 2 díj és kitüntetés  (angolul)  (a hivatkozás nem elérhető) . Letöltve: 2018. november 27. Az eredetiből archiválva : 2020. február 19.

Linkek

Vélemények