Mária Alekszandrovna Martysevics | |
---|---|
fehérorosz Marya Alyaksandrauna Martysevich | |
Születési dátum | 1982. március 28. (40 éves) |
Születési hely |
|
Polgárság | Fehéroroszország |
Foglalkozása | költő , regényíró , újságíró , műfordító |
A művek nyelve | fehérorosz |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Maria Alexandrovna Martysevich ( fehéroroszul: Maryya Alyaksandraўna Martysevich ; született 1982. március 28. ) fehérorosz költőnő, író, újságíró, műfordító.
Minszkben született . A Fehérorosz Állami Egyetem filológiai karán szerzett diplomát ( 2004 ). Megjelent az " ARCHE Pachatak" , " Dzeyasloў ", "pARTyzan" és mások folyóiratokban. Újságíróként együttműködik a " Novy Chas " fehérorosz újsággal. A Fehérorosz Újságírók Szövetségének díja az irodalmi és művészeti műfaj legjobb kiadványáért [1] .
2008-ban jelent meg verses és prózai esszéje "Sárkányok repülnek ívni" ( fehéroroszul Tsmoki lyatuts na nerast ), amely vegyes értékelést kapott a trágár nyelvezet szerepeltetése miatt a műben (a "Wiosna narodów" versben és a „Send me to -Belarusian” esszé) és feminista motívumok (különösen a „Men We Select” esszében) [2] [3] .
Andrej Hadanovics szerint azonban ez a könyv a fiatal fehérorosz irodalom egyik legfényesebb eseménye [4] . A kreativitás, a közélet és a virtuális élet kiemelkedő kifejezőkészségéért az író „A fehérorosz irodalom abszolút gonosza” becenevet kapta (opció: „A fehérorosz internet abszolút gonoszsága”) [5] .
A fehérorosz irodalmat szokatlan megvilágításban bemutató "The End of Words" almanach egyik szerzője [6] .
Maria Martysevich lefordította cseh nyelvről Antonin Bajai „Futás: Ramaneta a Vaўkoў törvényéről, emberek és jelek” és Jaroszlav Rudish „Az egek hullanak Berlinamra” című könyveit; a második fényképekkel jelent meg, amihez állítólag "két évig utazott fényképezőgéppel a könyvben leírt helyekre" [7] .
Maria Martysevich verseit Borisz Hersonszkij , Ilja Kukulin , Szergej Sabutszkij fordította oroszra .